Sentence examples of "наращиванию" in Russian with translation "buildup"

<>
Но в битве по наращиванию усилий победили союзники. Yet it was the Allies who won the battle of the buildup.
Он отметил: «Министерство обороны принимает ряд мер противодействия наращиванию сил НАТО в непосредственной близости от российских границ. He noted, “The defense ministry is taking a number of measures to counteract the buildup of NATO forces in the immediate vicinity of Russian borders.
Меры противодействия наращиванию военной мощи России наверняка станут одной из главных тем обсуждения на предстоящем саммите НАТО в Варшаве. Countermeasures to the Russian military buildup will certainly be among the main topics of discussion at the upcoming NATO summit in Warsaw.
бoльшие правительственные расходы, нацеленные на способствование процессу реструктуризации, продвижение экономии энергии и сокращение неравенства, а также реформа глобальной финансовой системы, которая создает альтернативу наращиванию резервов. strong government expenditures, aimed at facilitating restructuring, promoting energy conservation, and reducing inequality, and a reform of the global financial system that creates an alternative to the buildup of reserves.
Соединенные Штаты должны быть осторожны и осмотрительны, чтобы не спровоцировать ухудшение в отношениях с Россией и Китаем или не побудить их к наращиванию обычных вооружений в противовес Вашингтону. The United States should be cautious not to fuel deterioration in relations with Russia and China or spur support for conventional military buildups in those countries as a counter to Washington.
Подобным образом, несмотря на то, что Трамп считал его “устаревшим”, НАТО фактически набрал силу и легитимность в течение прошлого года, благодаря наращиванию военной мощи со стороны России и продолжающейся войне в Восточной Украине. Similarly, despite having been deemed “obsolete” by Trump, NATO has actually gained strength and legitimacy during the past year, owing to Russia’s military buildup and continued war in Eastern Ukraine.
Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза: бoльшие правительственные расходы, нацеленные на способствование процессу реструктуризации, продвижение экономии энергии и сокращение неравенства, а также реформа глобальной финансовой системы, которая создает альтернативу наращиванию резервов. The prescription for what ails the global economy follows directly from the diagnosis: strong government expenditures, aimed at facilitating restructuring, promoting energy conservation, and reducing inequality, and a reform of the global financial system that creates an alternative to the buildup of reserves.
В отличие от прежних высказываний Москвы, которая осуждала даже незначительные шаги США по наращиванию военного потенциала, Фомин заявил, что Россия не испытывает беспокойства по поводу плана Трампа увеличить расходы на оборону на 54 миллиарда долларов. In a departure from past denunciations by Moscow of even modest U.S. military buildups, Fomin said Russia isn’t concerned about Trump’s plan to boost defense spending by $54 billion.
Такие поставки в некотором смысле являются морально оправданными, но наиболее вероятным следствием будет ответная реакция России, которая может приступить к наращиванию военных сил на востоке Украины, результатом чего станут еще более жестокие боевые действия сторон конфликта. Such shipments may be morally justifiable in some sense, but the most likely consequence would be a Russian counter reaction, including additional buildups of arms in eastern Ukraine, followed by even more deadly fighting for all sides there.
Таким образом, варианты действий у НАТО сокращаются. Больше оружия и помощи оказавшимся в трудном положении друзьям, но никаких ответов на конфронтационную реакцию России; больше санкций, которые вредят российской экономике, но не могут заставить Россию покориться; призывы к наращиванию сил НАТО в Восточной Европе без каких-либо перспектив на их воплощение в жизнь; усиление дипломатического давления, когда рычаги такого давления отсутствуют. Thus, NATO’s options have narrowed: more arms aid to beleaguered friends, but no answers to Russian escalatory responses; more sanctions that hurt but don’t humble Russia’s economy; calls for a major NATO military buildup in Eastern Europe with no prospect of realization; and more diplomacy without leverage.
«Наращивание сил ведется у границы Украины. “There is a buildup near the Ukrainian border.
Как наращивание военного потенциала НАТО повлияет на Россию How NATO's Military Buildup Will Test Russia
С тех пор наращивание вооруженных сил Азербайджана питала нефть. Since then, oil has fuelled an Azeri military buildup.
Кроме того, наращивание военной мощи поддерживает все большее число россиян. And a growing number of Russians support the military buildup.
СНВ-3 также лишает Москву возможности начать крупное наращивание своих ядерных сил. New START also helps guard against the possibility that Moscow might initiate a large buildup in its nuclear forces.
(Мы только что согласились на переговоры по вопросу наращивания российского присутствия в Сирии.) (We’ve just agreed to negotiations over Russia’s Syrian buildup.)
Однако российское руководство крайне обеспокоено ростом китайской экономики, который сопровождается наращиванием военной мощи КНР. But few things worry the Russian leadership more than the growth of the Chinese economy and the concomitant buildup of Chinese military power.
Посещение храма премьер-министром Коидзуми действительно может лишь еще больше стимулировать наращивание вооружений в Китае. Prime Minister Koizumi’s visit may only succeed in having the reverse effect to the one he may have sought in that it could stimulate China’s military buildup, not curtail it.
После постепенного наращивания войск и существенных усовершенствований транспорта, британское правительство санкционировало другое нападение на Багдад. After a gradual buildup and significant improvements in transport, the British government authorized another attack on Baghdad.
Надо сказать, что наращивание американских сил на западных рубежах России во многом способствовало ухудшению двусторонних отношений. Indeed, the buildup of U.S. forces on Russia’s western frontier has contributed significantly to the deterioration of bilateral relations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.