Beispiele für die Verwendung von "нарушение равновесия вооружений" im Russischen

<>
Совершенно очевидно, что на Ближнем Востоке возникает опасное нарушение равновесия и паритета в силу того, что все арабские государства присоединились к ДНЯО и придерживаются его положений, а Израиль не является участником этого Договора и отказывается подписать его, а также поставить свои ядерные реакторы и установки под режим гарантий Международного агентства по атомной энергии. There is clearly a dangerous imbalance and great disparity in the Middle East, due to the fact that all the Arab States have acceded to the NPT and comply with its provisions, while Israel has not acceded to this Treaty, and has refused to sign it, and to place its nuclear reactors and installations under the International Atomic Energy Agency safeguards system.
Такая деятельность может приводить к эвтрофикации, избыточному накоплению биогенных веществ (фосфорных и азотных) или других веществ в озерах и водохранилищах и вызывать нарушение равновесия водных экосистем, приводящее к их контаминации или загрязнению. Such activities might lead to eutrophication, excessive accumulation of nutrients (phosphorus and nitrogen) or other substances to lakes and reservoirs causing an imbalance in the aquatic ecosystem resulting in contamination or pollution.
Они не обратили внимания на большую обузу, которую возложит на экономику Соединенных Штатов в течение нескольких следующих десятилетий нарушение Буша равновесия государственных финансов Америки. They paid no heed to the large drag that Bush's unbalancing of America's public finances will impose on the US economy over the next several decades.
Международное сообщество должно объединить усилия и найти жизнеспособные решения, чтобы предотвратить нарушение хрупкого равновесия, все еще существующего в области развития. The international community must come together and find viable solutions to prevent the development equilibrium from breaking down completely.
Хотя поддержание международного мира и безопасности является прерогативой Организации Объединенных Наций, однако государства изыскивают и другие пути обеспечения их безопасности: посредством создания систем равновесия сил, гонки вооружений и даже применения силы. Though preserving international peace and security is the main purpose of the United Nations, States have also looked to other ways to ensure their security: through creation of balance-of-power systems, arms races and even the use of force.
Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего. Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future.
Нынешняя эпидемия Эбола в Западной Африке отражает фундаментальное нарушение экологического равновесия. The current Ebola epidemic in West Africa reflects a fundamental ecological imbalance.
Воздействие деятельности человека на земельные и водные ресурсы отчетливо проявляется в тех случаях, когда происходит необратимое нарушение экологического равновесия в результате ускоренной эрозии, засоления, загрязнения подземных вод и других процессов, ущерб от которых выходит далеко за пределы района расположения первоначального источника деградации. The impacts of human activity on land and water systems come into sharp focus when the environmental balance breaks down irretrievably as a result of accelerated erosion, salinization, groundwater pollution and other processes whose damage goes well beyond the original source of degradation.
Президент Первез Мушарраф, выступая на прошлой неделе в Генеральной Ассамблее, заявил о готовности Пакистана обсудить вопрос о создании механизма безопасности в Южной Азии на основе принципов мирного урегулирования споров, сохранения равновесия в сфере ядерных и обычных вооружений, принятия мер укрепления доверия и неприменения силы в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. President Pervez Musharraf, addressing the General Assembly last week, expressed Pakistan's readiness to discuss a South Asian security mechanism involving peaceful resolution of disputes, preservation of nuclear and conventional balance, confidence-building measures and the non-use of force prescribed by the United Nations Charter.
Продолжая процесс укрепления доверия и сложный диалог, направленный на решение сохраняющихся вопросов и обеспечение стратегической стабильности и ослабление ядерной угрозы, мы будем по-прежнему стремиться к достижению равновесия в области обычного оружия при максимально низком уровне вооружений. Even as we sustain confidence-building and composite dialogue to address outstanding issues and work towards strategic stability and nuclear risk reduction, we will continue to strive for a conventional weapons balance at the lowest possible level of armaments.
Соответственно, возможные усилия других ядерных государств в целях поддержания равновесия на основе продвижения по тому же пути могут привести к новой эпохе гонки вооружений и отрицательно повлиять на предстоящую Конференцию 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО, особенно в связи с вопросом о негативных гарантиях безопасности. Consequently, possible efforts of the other nuclear-weapon States to maintain the balance by pursuing the same path might trigger a new arms race era and adversely affect the forthcoming 2005 NPT Review Conference, particularly on the issue of negative security assurances.
Достойные сожаления события, свидетелями которых мы являемся сегодня, представляют собой естественное следствие предшествующей политической эры, которой были присущи конфликты, оккупация, подавление, проявления несправедливости, нарушение прав человека и войны, приводившие к широкомасштабной гонке вооружений в ущерб развитию человека, экономики и окружающей среды. The regrettable events that our world is witnessing today are but the natural aftermath of the previous political era, which was characterized by conflicts, occupation, oppression, injustice, the violation of human rights and wars that led to a wide range of arm races at the expense of human, economic and environmental development.
Третье нарушение касалось присутствия шести танков и нескольких артиллерийских орудий в ходе абхазских военных учений в августе в Очамчирском учебном районе, часть которого попадает в зону ограничения вооружений; об этом МООННГ была уведомлена заблаговременно, и ее военные наблюдатели периодически присутствовали при проведении учений. The third violation was the presence of six tanks and several artillery pieces during the Abkhaz military exercises in August in the Ochamchira training area, which partially overlaps the restricted weapons zone; UNOMIG had been notified in advance and its military observers were present intermittently during the exercise.
В целях предотвращения использования таких вооружений в нарушение международных обязательств документ также должен охватывать военное снаряжение для перечисленных выше изделий, включая боеприпасы для СОЛВ и оружия более крупного калибра, технологии производства и технического обслуживания таких изделий, а также их составные части и компоненты. To ensure that such arms are not used in breach of international commitments, an instrument should also cover munitions for the equipment listed above, including ammunition for SALW and larger weapons, the technology to produce and maintain such equipment, and their parts and components.
Всем договорным органам по правам человека Организации Объединенных Наций следует, в рамках процедуры представления докладов государствами, запросить данные о передаче и неправомерном использовании стрелкового оружия и легких вооружений в нарушение договорных обязательств государств-участников. All United Nations human rights treaty bodies should inquire, as part of the State reporting procedure, about transfers and misuse of small arms and light weapons that violate the treaty obligations of States Parties.
Ожидается, что в 2007 году, прогнозируемые потребности на который изложены ниже, главные функции Группы экспертов будут заключаются в сборе информации об осуществлении государствами мер, введенных Советом Безопасности, в изучении и анализе информации, касающейся потоков вооружений и сетей, действующих в нарушение введенного Советом эмбарго на поставки оружия, а также в вынесении на рассмотрение Совета рекомендаций относительно необходимых будущих действий. In 2007, for which the projected requirements are outlined below, it is anticipated that the main tasks of the Group of Experts will be to collect information on implementation by States of the measures imposed by the Security Council, to investigate and analyse information regarding flows of arms and operation of networks in violation of the Council's relevant arms embargo and to make recommendations for consideration by the Council on future action to be taken.
Программа об ограничении вооружений и контроле за ними в целях достижения разумного равновесия сил и поощрения стабильности, взаимного доверия и транспарентности в Центральной Америке, принятая в сентябре 2003 года Programme for Arms Limitation and Control for Reaching a Reasonable Balance of Forces and Promoting Stability, Mutual Confidence, and Transparency in Central America, adopted September 2003
Поэтому нас глубоко тревожит перспектива применения военной силы в Ираке без санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и в отсутствие окончательного заключения инспекторов Организации Объединенных Наций по вопросам вооружений относительно того, что Ирак допускает существенное нарушение резолюции 1441 (2002) Совета Безопасности. We are, therefore, deeply disturbed at the prospect of the use of military force in Iraq without the endorsement of the United Nations Security Council and in the absence of a final conclusion by the United Nations weapons inspectors that Iraq is in material breach of Security Council resolution 1441 (2002).
На встрече в Гватемале 17 июля Президент Никарагуа Боланьос представил президентам других государств Центральной Америки предложение по программе ограничений вооружений и контроля над ними с тем, чтобы достичь разумного равновесия сил и содействовать стабильности, взаимному доверию и транспарентности в Центральной Америке. President Bolanos of Nicaragua submitted to the other Presidents of Central America, meeting in Guatemala on 17 July, a proposal for a programme on arms limitation and control to achieve a reasonable balance of forces and to promote stability, mutual trust and transparency in Central America.
Мы озабочены увеличением глобального оборота стрелкового оружия и легких вооружений, а также использованием этих видов оружия без разбора в нарушение норм, содержащихся в Программе действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней. We are concerned about the global increase in trafficking in small arms and light weapons, and in the indiscriminate use of these weapons, in violation of the norms contained in the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.