Sentence examples of "нарушением" in Russian with translation "breach"

<>
Конечно, такой шаг мог бы стать и нарушением традиции. Of course, such a move would also be a dramatic breach with precedent.
Инвестирование в банки является двойным нарушением - этическим и профессиональным. Investing in banks constitutes a double breach - ethical and professional.
Он уже назвал атаку на Шайрат «нарушением международного права». He has already denounced the Shayrat attack as a "breach of international law."
Применение допинга является нарушением спортивной этики и посягательством на здоровье общества. Doping constitutes a breach of sporting ethics and a danger to public health.
пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми. torture does not appear as a breach of a common standard, unfortunate but justifiable.
b) в результате явной ошибки Компании с нарушением п. 6.2; b) in breach of clause 6.2 due to a manifest error on the part of the Company;
Таким образом, любой последующий цессионарий может предъявить цеденту требования в связи с нарушением заверений. As a result, any subsequent assignee may turn against the assignor for breach of representations.
«Да, — ответил Коми, — Кроме того, они являются нарушением требований суда по контролю за внешней разведкой». “Yes,” Comey answered. “In addition to being a breach of our trust with the FISA court.”
Это тоже было новизной: пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми. This was also a novelty: torture does not appear as a breach of a common standard, unfortunate but justifiable.
Если ничто из сказанного выше не представляет нарушение демократических принципов, то непонятно, что же тогда будет нарушением. If none of the above constitutes a breach of democratic principles, one wonders what would.
c) в результате сбоя, неправильного срабатывания, неверного использования программного обеспечения торговой платформы с нарушением п. 6.2; c) in breach of clause 6.2 due to the failure, malfunction or misuse of the trading platform software and/or hardware;
Спайсер сказал, что Трамп «очень обеспокоен» продолжающимися утечками информации, и считает это нарушением протокола, а возможно, и закона. Spicer said Trump is “very concerned” about the continued leaks, which he said represent breaches of protocol and potential illegality.
Кроме того, обращалось внимание на вопрос о том, не является ли санкция организации сама по себе нарушением ее обязательств. Attention was also drawn to the question of whether the authorization by the organization might not in itself be a breach of its obligations.
Скальпинг считается нарушением настоящий Условий и положений, и мы вправе, действуя обоснованно и добросовестно, а также исключительно по своему усмотрению: 11.2 Any behaviour under clause 11.1 is considered a breach of this Agreement, and we may act reasonably and in good faith and in our sole discretion:
Непринятие государством-участником мер по привлечению к судебной ответственности кого-либо из преступников и сотрудников полиции является нарушением статьи 12. The State party's failure to prosecute the offenders and the police officers constituted a breach of article 12.
Поскольку заявитель не обосновал своего требования по статье 3, его высылка в его страну происхождения не являлась нарушением этого положения. As the complainant has not substantiated his claim under article 3, his removal to his country of origin was not in breach of that provision.
В конце концов, если они предоставят убежище этому человеку, это станет нарушением верховенства закона, каким мы его знаем, и пощечиной США». At the end of the day, if they grant this guy asylum it’s a breach of the rule of law as we know it and is a slap in the face to the United States."
Во-вторых, был создан суд Вайтанги для рассмотрения индивидуальных и коллективных претензий маори к Короне в связи с нарушением принципов Договора. Secondly, the Waitangi Tribunal has been established to hear individual and collective Maori claims against the Crown for breaches of principles of the Treaty.
Грузоотправитель по договору несет ответственность за утрату или повреждение, вызванные нарушением им своих обязательств в соответствии с пунктами 30 (b) и (с). The shipper is liable for loss or damage caused by a breach of its obligations under paragraphs 30 (b) and (c).
Грузоотправитель по договору несет ответственность за утрату или повреждение, вызванные нарушением им своих обязательств в соответствии с пунктами 27 (b) и (с). The shipper shall be liable for loss or damage caused by a breach of its obligations under paragraphs 27 (b) and (c).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.