Sentence examples of "нарушением" in Russian with translation "break"

<>
Если США позволят России поддержать Асада и объединятся с ней в борьбе против ИГИЛ (террористическая организация, запрещенная на территории РФ — прим. ред.), это не будет нарушением давней американской традиции, заключавшейся в поддержке режимов Ближнего Востока до начала арабской весны и в создании альянсов с репрессивными государствами Персидского залива. Letting Russia prop up Assad and allying with it in the fight against ISIS wouldn't break with the long U.S. practice of backing pre-Arab Spring regimes throughout the Middle East and making alliances with repressive Gulf states.
мы будем стремиться разорвать порочный круг, в котором производство, применение и удаление химических веществ с нарушением существующих требований ведут к созданию пагубных для здоровья последствий, ухудшению окружающей среды и расширению масштабов бедности, путем создания условий, в которых производство и применение химических веществ будет приводить к существенному развитию в глобальном масштабе; We will strive to break the vicious circle in which the inappropriate production, use and disposal of chemicals leads to negative health effects, environmental degradation and poverty, by creating the conditions in which the production and use of chemicals result in sustainable development on a global basis.
Это было бы прямым нарушение субординации. That would be such a break in the chain of command.
Нарушений становилось все меньше и меньше. The breaks got fewer and fewer.
x. Не содействовать другим лицам в нарушении этих правил. x. Don’t help others break these rules.
Однако они приводят к нарушению и повреждению ДНК, когда копируются как репликации ДНК. However, these breaks disrupt and damage the DNA when they are copied as DNA replicates.
Существует ли в Локхарт / Гарднер замысел по систематическому нарушению закона в ходе расследования дел? Is there a systematic plan at Lockhart / Gardner to break the law when pursuing cases?
Изменение значения этого параметра приводит к нарушению работы некоторых более старых клиентов почты, например Fetchmail. Changing this setting causes some older mail clients such as Fetchmail to break.
Ты знаешь, что за нарушения контракта с М Билетом, тебя оштрафуют на 100 миллионов иен? You know you will get fined 100 million yen if you break the contract on your M ticket, don't you?
Неправильное изменение схемы службы Active Directory может привести к нарушению отношений между классом msExchBaseClass и атрибутом auxiliaryClass объектов групп. Incorrectly modifying the Active Directory schema may break the relationship between the msExchBaseClass class and the auxiliaryClass attribute of Group objects.
Кроме того, румынская разведывательная служба занимается вопросами предупреждения/пресечения любых намерений или попыток нарушения эмбарго в отношении товаров двойного назначения. Equally, the Romanian Secret Service is alert to preventing/countering any intention or action to break the embargo on dual-use items.
Однако имеющиеся результаты подчеркивают, что стиль президента Владимира Путина состоит в нарушении правил — будь то преследование диссидентов дома или нанесение ущерба на Украине. But the findings underscore that President Vladimir Putin’s style is to break rules, whether persecuting dissidents at home or making mischief in Ukraine.
Без какого-либо нарушения правил, тот объем субсидий, что получают богатые, мог бы оказать гораздо более позитивное воздействие, будучи выделенным беднейшим слоям населения. Without having to break any rules, the wealthy receive what amount to subsidies, which would have a far larger positive impact if they were allocated to the poorest people.
Она не может прятаться от этого выбора, публично настаивая на соблюдении правил бюджетной экономии, а затем тихонько закрывая глаза на случаи их нарушения членами ЕС. It cannot avoid taking sides by insisting publicly on austerity rules but then acquiescing when member states break them.
Оно также представляет собой нарушение обязательства Ирака не вмешиваться во внутренние дела Кувейта и его торжественного обещания не совершать вновь вторжения, имевшего место в 1990 году. It also represents a break of Iraqi's commitment not to interfere in the domestic affairs of Kuwait and its solemn pledge not to repeat the invasion that took place in 1990.
Это нарушение может стать причиной неустойчивого поведения сервера Exchange, например к ошибкам обработки в службе Recipient Update Services, или помешать установке в организации новых серверов Exchange Server 200x. This break could cause Exchange server instability, such as Recipient Update Services processing errors, or prevent the installation of new Exchange Server 200x servers into the organization.
Это ключевая составляющая эффективности соглашения о прекращении огня — добиться соблюдения режима прекращения огня воюющими сторонами и обеспечить его соблюдение с помощью карательных мер в случае его нарушения любой из сторон. This is the key ingredient to making a cease-fire work: ensuring belligerents comply with the cease-fire and enforcing it via punitive measures should any actor break it.
ЮНКТАД следует продолжать свою деятельность, направленную на нарушение " заговора молчания " по вопросам сырьевых товаров, обращая главное внимание на структурные вопросы и возможные варианты долгосрочной политики и практики, которые облегчат судьбу сотен миллионов мелких фермеров. UNCTAD should continue its efforts to break the “conspiracy of silence” on commodity issues, focusing on structural issues and possible longer-term policies and practices that would alleviate the lot of hundreds of millions of small farmers.
Нам нужны дополнительные средства и новаторские подходы к укреплению нашей политики профилактики и лечения и для нарушения цикла распространения новых инфекций, при обеспечении в то же время ухода за теми, кто в нем нуждается. We require additional resources and innovative approaches to enhance our prevention and treatment policy and to break the cycle of new infections, while still providing care for those who need it.
В марте 2000 года работники правоохранительных органов, согласно сообщениям, допустили чрезмерное применение силы для разгона в нескольких районах страны мирных демонстраций, участники которых протестовали против нарушений, имевших место в ходе туров парламентских выборов 20 февраля и 12 марта. In March 2000 law enforcement officers reportedly used excessive force to break up peaceful demonstrations in several regions of the country protesting irregularities in the 20 February and 12 March rounds of parliamentary elections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.