Sentence examples of "нарушением" in Russian

<>
Акт сверки был оформлен с нарушением требований законодательства. The reconciliation report was issued in violation of the legislative requirements.
Конечно, такой шаг мог бы стать и нарушением традиции. Of course, such a move would also be a dramatic breach with precedent.
Уведомления и процедура предъявления требований в связи с нарушением прав интеллектуальной собственности. Notices and procedure for making claims of intellectual property infringement.
Разве это не является нарушением мирного договора? Isn't it violating the peace treaty?
Если гражданский служащий оправдан в ходе уголовного разбирательства, дисциплинарное наказание может быть наложено, если его поступок является нарушением правил несения службы. If the civil servant had been acquitted in the criminal proceedings, then a disciplinary measure could be imposed only if the act constituted an offence under service regulations.
Эстреллита, здесь мы явно имеем дело с психическим нарушением - дисморфобией. Estrellita, what we have here is a case of Body Dimorphic Disorder.
В лучшем случае, он будет небольшим нарушением после которого пострадают лишь несколько национальных учреждений. It will be, at best, a small disturbance, in which few national sacred cows are slaughtered.
Тогда как захват территории на Украине с нарушением четких международных обязательств вызвал в ответ жесткие санкции со стороны Запада. In contrast, its seizure of territory in Ukraine, breaking explicit international commitments, has led to tough Western sanctions.
Если США позволят России поддержать Асада и объединятся с ней в борьбе против ИГИЛ (террористическая организация, запрещенная на территории РФ — прим. ред.), это не будет нарушением давней американской традиции, заключавшейся в поддержке режимов Ближнего Востока до начала арабской весны и в создании альянсов с репрессивными государствами Персидского залива. Letting Russia prop up Assad and allying with it in the fight against ISIS wouldn't break with the long U.S. practice of backing pre-Arab Spring regimes throughout the Middle East and making alliances with repressive Gulf states.
В специальных школах обучаются дети с умственными, психическими или физическими недостатками, дети с нарушением речевой функции, дети с комплексными недостатками, а также больные и ослабленные дети, находящиеся в лечебных учреждениях, причем для них используются специальные методы, средства и формы обучения и преподавания. Special schools educate pupils with mental, sensorial or physical handicap, pupils with speech impairment, pupils with combined handicap, sick and weak pupils in health facilities using special education and instruction methods, means and forms.
Согласно статье 37 Закона об иностранных гражданах, лицо, проживающее на национальной территории нелегально, обманным путем или с нарушением закона и правил въезда, может быть подвергнуто административной высылке за пределы страны. The Aliens Act stipulates in article 37 that any individual who has taken up residence in the country by circumventing, defrauding or breaching the laws and regulations on admission may be the subject of an administrative expulsion measure.
Действительно, настоящим нарушением является паникерство, которое затмевает разум для поиска эффективного ответа на изменение климата. Indeed, the real offense is the alarmism that closes minds to the best ways to respond to climate change.
Всегда ли использование чужих работ, защищенных авторским правом, является нарушением? Can I use a copyright-protected work without infringing?
Хотя координация и связь между ВСООНЛ и Израильскими силами обороны являются в целом хорошими, Командующий Силами ВСООНЛ длительное время не мог установить прямой контакт со старшими представителями Израильских сил обороны в ходе инцидентов у «голубой линии» в феврале 2007 года, что является нарушением согласованных мер. While coordination and liaison between UNIFIL and the Israeli Defense Force have been generally good, the UNIFIL Force Commander was unable to establish direct contact with senior Israeli Defense Force representatives for much of the time during the incidents along the Blue Line in February 2007, contravening agreed arrangements.
Если Вы увидели на Instagram фото, подпись или комментарий с нарушением, обратите внимание на переписку, с которой это может быть связано. When you see an upsetting post, caption or comment on Instagram, consider the larger conversation it may be connected to.
А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими. Until then, China will continue to press its claims by whatever means – fair or foul – it deems advantageous.
(II) вашим нарушением любого из условий настоящего Соглашения, или (ii) your violation of any of the terms of this Agreement; or
Инвестирование в банки является двойным нарушением - этическим и профессиональным. Investing in banks constitutes a double breach - ethical and professional.
В настоящее время обращение в суд в связи с нарушением законодательства в области окружающей среды, возможно, в следующих случаях: At present there is possibility of access to a court to question infringement of law in the area of the environment in these cases:
В дополнение к негативному воздействию на учебные программы приватизация чревата также нарушением прав людей на высшее образование на основе их заслуг, а не экономического статуса. In addition to negative impacts on the curriculum, privatization also risks violating the rights of people to higher education on the basis of merit as apposed to economic status.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.