Verwendungsbeispiele von "населяя" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Übersetzungen: alle61 inhabit33 populate28
Медленная смерть мира крестьян, которые все еще живут, населяя континенты, в тысячах болот, вдоль побережья, кишащего акулами, на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования. The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes, it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence.
Бесчисленные миллионы их населяют кишечник каждого человека. Countless millions of them inhabit the gut of every human being.
Они населяют более обширные ареалы. And they populate much larger areas.
Когда Колумб открыл Америку, бизоны (Американские буйволы) населяли обширные территории. When Columbus discovered America, bison (American buffalo) inhabited a wide-ranging area.
Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения? Why have settlements been established even in areas most densely populated by Palestinians?
Те, кто населял тогда наши острова, исчезли в период раннего колониализма. Those who inhabited our islands then were extinguished by the desolation of early colonialism.
Население этого суррогатного скотного двора состояло из настоящей коровы, а также цыплят и гусей. A real cow, as well as chickens and geese populated that ersatz farmyard.
Ну как все они могли населять один мир, не наступая друг другу на пятки? Clearly not all parties could inhabit the same world without stepping on each other’s toes.
Если быть честным, то социопатичные корпорации населяют книги и фильмы уже более сотни лет. To be sure, sociopathic corporations have populated books and films for more than a century.
Западная Европа все больше заселяется пожилым населением, которое потеряло стимул и энтузиазм много работать, рисковать и быть честолюбивым. Western Europe is increasingly inhabited by aging populations that have lost the incentive and enthusiasm to work hard, take risks, and be ambitious.
Она старается избегать проведения военных операций в районах, где проживает гражданское население, и больше не использует гражданский транспорт для перевозки военного персонала. It strove to avoid military operations in areas populated by civilians, and no longer used civilian transport to carry military personnel.
Мы, азиаты, населяем самый большой и самый густонаселенный в мире континент, где находятся самые быстрорастущие в мире экономики. We Asians inhabit the world's largest continent, with the world's largest population and its fastest-growing economies.
Результатом является явный случай коллективного наказания в одном из наиболее густо населенных мест на земле при плотности населения 3823 человека на квадратный километр. The result has been a clear case of collective punishment in one of the most densely populated places on earth, with 3,823 persons per square kilometer.
Мы должны понять, что Обама населяет вселенную, которая отличается от той вселенной, в которой живет большинство из нас. We must realize that Obama inhabits a universe different from that of (most of) you and me.
Вторжение на такую маленькую и густонаселённую территорию, население которой систематически используется Хамасом в качестве живых щитов, обязательно приведёт к обвинению израильских солдат в военных преступлениях. The invasion of such a small and densely populated strip of land where civilians have been systematically used by Hamas as human shields is bound to expose Israel's military to accusations of war crimes.
есть места, куда вы не можете пойти, мысли, которых вы избегаете, миры, которые вы больше не можете населять. You have places you cannot go, thoughts you cannot think, worlds that you can no longer inhabit.
Имели место сообщения о совершении акции возмездия против гражданского населения и использовании гражданских объектов в качестве щитов, а также о проведении военных операций в населенных районах. There were reports of retaliation against civilians and the use of civilian installations as shields, in addition to military operations in populated areas.
Ошибочные сельскохозяйственные практики тоже виноваты: либеральное использование синтетических удобрений, например, опустошает организмы, населяющие почву и изменяет ее структуру. Inappropriate agricultural practices are also to blame: the liberal use of synthetic fertilizer, for example, decimates organisms inhabiting the soil and changes its structure.
В областях с высокой численностью населения, где много беспроводных устройств, ваш маршрутизатор может непрерывно изменять свой беспроводной сигнал, чтобы поддержать совместимость с каждым устройством, которое обнаруживает. In highly populated areas where many wireless devices are present, your router may continually alter its wireless signal in order to maintain compatibility with every device it detects.
К концу этого века нашу планету будут населять десять миллиардов человек, из которых 8,5 миллиардов будут проживать в городах. By the end of this century, ten billion people will inhabit our planet, with 8.5 billion living in cities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!