Sentence examples of "настаиваем" in Russian

<>
Мы настаиваем на безупречном размене с убойным отделом. We insist upon a faultless exchange with the Homicide Department.
Однако мы всё ещё настаиваем, по большому счету, на том, что мы понимаем Китай, смотря на него сквозь парадигму западного опыта, глазами жителей западных стран, используя западные концепции. And yet we still insist, by and large, in thinking that we can understand China by simply drawing on Western experience, looking at it through Western eyes, using Western concepts.
Мы настаиваем эту глину с компонентом, который мы называем "закваской". And we infuse that clay with an ingredient that we call "leaven."
Чиновник добавил: «Мы очень обеспокоены реабилитацией Асада, и мы настаиваем на его изоляции». He added: “We are very worried about the rehabilitation of Assad, and insist on isolating him.”
Поэтому мы просто настаиваем, что мы правы, потому что это помогает нам чувствовать себя умными и ответственными, и добродетельными, и защищенными. So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe.
"Иногда Судьба должна усмехнуться над нами, когда мы ругаем противника и настаиваем, что мы не можем выиграть, потому что нас преследует злой Рок. "Sometimes I think the Fates must grin as we denounce them and insist the only reason we can't win, is the Fates themselves that miss.
Что именно мы делаем, когда настаиваем, чтобы Турция в качестве условия для вступления в Евросоюз признала, что геноцид в отношении армян действительно имел место? What exactly are we doing if we insist on Turkey's acknowledgement that the Armenian genocide did take place as a condition of its membership in the European Union?
Четкие озабоченности Пакистана относительно последствий ППР с точки зрения глобальной безопасности явствуют из того, что мы настаиваем на включении запасов и проверки в рамках пункта 2 L.1. Pakistan's clear concerns about the global security implications of the PDD are evident from the fact that we insist on the inclusion of stocks and verification in paragraph 2 of L.1.
«Мы настаиваем только на одном: на том, чтобы быть ее равноправным участником, - заявил Иванов, бывший коллега премьер-министра Владимира Путина по КГБ, занимавший до 2007 года пост министра обороны. “We insist on only one thing: that we’re an equal part of it,” said Ivanov, a former KGB colleague of Prime Minister Vladimir Putin and defense minister until 2007.
Мы призываем обе стороны положить конец насилию, но настаиваем на том, чтобы " Хамас " откликнулся на призыв «четверки» и Совета Безопасности признать Израиль, прекратить акты насилия и соблюдать обязательства, взятые ранее Палестинской администрацией. We call upon both sides to end the violence, but we insist that Hamas accept the call by the Quartet and the Security Council that it recognize Israel, end acts of violence and abide by obligations previously undertaken by the Palestinian Authority.
Наконец, мы вновь настаиваем на том, чтобы вовлеченные в дарфурский конфликт стороны, которые еще не подписали заключенное в мае Мирное соглашение по Дарфуру, сделали это безотлагательно в интересах обеспечения стабильного и прочного мира в Судане. Finally, we insist once again that parties involved in the Darfur conflict who have not yet signed the Darfur Peace Agreement concluded in May do so without delay in order to ensure stable and lasting peace in the Sudan.
Однако, признавая важность всех этих усилий, мы, тем не менее, настаиваем на том, что добиться восстановления безопасности для всех подверженных этой угрозе людей — которых, к сожалению, еще слишком много — нам удастся только при участии всего международного сообщества. However, while recognizing the importance of all these efforts, we insist that it is only with the participation of the entire international community that we will be able restore security to all those exposed to this danger, of whom, regrettably, there are still too many.
В то же время мы настаиваем на том, что та же самая юридическая сила, которая придана другим тарифным, нетарифным и основанным на правилах обязательствам, должна быть распространена и на обязательства в отношении технической помощи и укрепления потенциала. At the same time, we insist that the same binding effect which that applies to other tariff, non-tariff and rules-based commitments should apply as well to commitments in respect of technical assistance and capacity-building.
В-седьмых, в связи с всеобщим и полным разоружением мы настаиваем на необходимости достижения прогресса в области ликвидации ядерного, химического и бактериологического оружия, прекращении незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и запрещении применения противопехотных мин и других взрывных устройств. Seventh, as regards general disarmament, we insist on the need for progress towards the total elimination of nuclear, chemical and bacteriological weapons, the illicit trade in small arms and light weapons, and the use of anti-personnel mines and other explosive devices.
По этой причине мы настаиваем на необходимости создания свободной и равноправной многосторонней торговой системы, целью которой будет создание новых рабочих мест и обеспечение благосостояния населения, что является необходимым условием для развития стран как в Африке, так и в Латинской Америке и других частях мира. That is the reason we insist on the need for a free and more equitable multilateral trade system in order to generate the jobs and wealth that are essential for the development of countries in Africa, as well as in Latin America and parts of other continents.
Мы настаиваем на этом измерении, поскольку распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, а также деятельность ополченцев и других вооруженных групп, незаконная эксплуатация природных ресурсов, трансграничная преступность и незаконный оборот наркотиков и явление наемников и детей-солдат взаимосвязаны; все эти бедствия обусловлены низким уровнем развития, а порой даже его полным отсутствием. We insist on that aspect because the proliferation and trafficking of small arms and light weapons, the proliferation of militia and civilian armed groups, the illegal exploitation of natural resources, cross-border crime and drug trafficking, and the phenomena of mercenaries and child soldiers are all interlinked; all of those plagues can trace their origins to underdevelopment and even to non-development.
Он настаивает на парадном входе. He insists we go through the front.
США должны настаивать на двусторонних переговорах. The US should press for bilateral talks.
Его обвинения, которые из него вытянул ведущий, настаивавший на том, что врага нужно хорошо узнать, являются типичными для риторики российских СМИ. His accusations, drawn out by a host who said it was important to “know the enemy,” were typical of the rhetoric that fills Russian airwaves.
Гайст настаивает на владении ухом. Geist insists upon possession of the ear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.