Sentence examples of "наступать" in Russian with translation "attack"

<>
— Так было в августе прошлого года, когда украинская армия получила приказ наступать.... “It was like that in August last year when Ukrainian soldiers received the order to attack.
Мое решение наступать в это время и в этом месте было основано на всей доступной информации. My decision to attack at this time and place was based upon the best information available.
Генерал решил: дабы убедить британцев, что он намерен наступать на Нью-Йорк, а не идти маршем на юг, ему нужно ввести в заблуждение не только британских военных, но и американских руководителей. The general decided that, in order to convince the British that he intended to attack New York City instead of marching south, he needed to mislead not only the British military but American officials as well.
Договоренности о прекращении огня, заключенные при участии министра иностранных дел г-на Путина и госсекретаря Джона Керри, могут закрепить победы правительственных сил — тем более, что последние безнаказанно продолжают наступать в ключевых местах, несмотря на перемирие. The cease-fire negotiated by Mr. Putin’s foreign minister with Secretary of State John F. Kerry could lock those gains into place — and government forces have continued to attack key areas during the cease-fire, without consequence.
Либо же Россия могла мобилизовать свою пятимиллионную армию и напасть на Германию, надеясь на то, что Берлин вместо упорных сражений с русскими будет наступать на западном фронте, где, как считал кайзер, у нее больше шансов победить французов. Or, Russia could mobilize its army of 5 million soldiers to attack Germany, which it hoped would spur Berlin to push forward on the western front, where the Kaiser thought he’d have a better chance of taking out the French than digging in against the Russians.
Китай и Россия наступают на свободу интернета China and Russia’s Orwellian attacks on Internet freedom
Они наступают на нас посредством интернет-атак, находясь в тысячах миль от нашей территории. They are attacking us with sophisticated attacks by means of the internet, thousands of miles away.
После 10 дней боев контрнаступление Объединенного фронта захлебнулось, и силы движения " Талибан " смогли отбросить наступающие отряды. After 10 days of progress, the United Front counter-offensive ebbed and the Taliban were able to push the attacking forces back.
Если бы российские наступающие войска состояли из людей, проводить атаку на такую подготовленную оборону им было бы слишком опасно. If the Russian assault force was human, then it’d probably be too dangerous to go ahead with the attack.
Их жалобы касаются не первоначального военного ответа - уничтожения инфраструктуры ливийских ВВС и воздушных ударов по наземным войскам, наступавшим на Бенгази. Their complaints are not about the initial military response - destroying the Libyan air force's infrastructure, and air attacks on ground forces advancing on Benghazi.
Тогда была очень сложная ситуация, федеральный центр вел себя непоследовательно: то наступал, то отступал, то с чем-то соглашался, то потом рвал договоренности. It was a very complicated situation then. The federal government wasn’t acting consistently. It attacked, then retreated. It agreed with someone and then ripped up the agreements.
Это можно было назвать актом отчаяния, но немцы даже модифицировали свои 88-миллиметровые зенитные пушки, чтобы остановить наступающие Т-34 огнем прямой наводкой. In what could be called an act of desperation, the Germans even used modified 88-millimeter anti-aircraft guns to stop attacking T-34s with direct fire.
Когда речь заходит об экономике, Кохрейн наступает по двум направлениям: нападки Кругмана на «теорию эффективных рынков» и его защита «налогово-бюджетного стимулирования» экономики, находящейся в упадке. When he gets around to economics, Cochrane aims his blows at two points: Krugman’s attack on the “efficient market theory” and his advocacy of “fiscal stimulus” for depressed economies.
Такой тактический прием нельзя назвать идеальным для наступающей армии, поскольку артиллерию приходилось вывозить на позиции легко бронированными машинами, а орудиям требовалось время для подготовки к стрельбе. This was not ideal for an army on the attack, however, as the artillery had to be towed into position by soft-skinned vehicles and required minutes of setup time.
Российские армии неумолимо наступали с востока; англо-американские войска шли с запада, а немецкие города и заводы превращались в руины от круглосуточных ударов американских и британских бомбардировщиков. Russian armies were relentlessly advancing from the East; Anglo-American armies were invading from the West, while German cities and factories burned under around-the-clock attacks by American and British bombers.
И если мы имеем компьютер, вживленный в тело человека, подверженного риску, еще до проявления симптомов мы можем знать, что у них наступает сердечный приступ, чтобы спасти их жизнь. And if we had a computer put into the body of a person who's at risk, we could know, before they even have symptoms, that they're having a heart attack, to save their life.
Четыре машины были брошены, когда наступающие немецкие войска захватили места постоянной дислокации 8-го корпуса, у 32 танков случились механические поломки, а два были подбиты немецкой авиацией при выдвижении. Four machines had been abandoned when the advancing Germans overran the 8th Corps bases, 32 suffered mechanical breakdowns, and two were destroyed by the German air attacks during the approach to battle.
В ходе того конфликта высокоточные неядерные боеприпасы нанесли такой урон наступающим войскам (на Голанских высотах и на Синайском полуострове), что американские военные стратеги поверили в свою способность остановить советское наступление. In that conflict, precision-guided conventional munitions exacted such a toll on advancing forces (both in the Golan and in Sinai) that American military planners began to believe that they could stop a Soviet attack.
В опросе, который был проведен институтом Гэллапа среди инвесторов до террористических актов, обнаружилось, что индекс оптимизма инвесторов достиг самого низкого уровня за почти 5 лет, лишь немногие верят, что оживление уже наступает. Gallup poll taken before the attacks, and addressed to investors, optimism hit a near 5-year low; few believe a recovery is already underway.
Поскольку компьютерные сети изначально не защищены от человеческой ошибки, наступающий в кибервойне обладает огромными преимуществами перед обороняющимся. Это одновременно создает стимулы для цифрового вторжения и усиливает страхи обеих сторон по поводу собственной уязвимости. Because of the inherent vulnerabilities of computer networks to human error, cyber offense has enormous advantages over cyber defense, which simultaneously incentivizes digital intrusions and reinforces fears on each side that it is vulnerable to attack.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.