Sentence examples of "национальному характеру" in Russian

<>
Следуя экономическим советам Запада - честно разработанным для того, чтобы привести Россию к демократии и процветанию - "Ельцин и компания", верные национальному характеру, создали еще одну форму диктатуры, когда укрывшемуся в Кремле лидеру совершенно безразлично благосостояние его подданных. By following Western economic advice - devised in good faith to bring Russia to democracy and prosperity - Yeltsin and Co., true to the national character, created yet another form of dictatorship, with the leader ensconced in the Kremlin utterly indifferent to his subject's well-being.
Данные должны быть дезагрегированы, в частности, по характеру правонарушения, а также по полу, возрасту, национальному и этническому происхождению, городским/сельским районам и социально-экономическому положению, с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам детей. The data should be disaggregated, inter alia, by the nature of the offence and by sex, age, national and ethnic origin, urban/rural areas, and socio-economic status, with particular attention to the most vulnerable groups of children.
Уровень рождаемости в Сингапуре, согласно его национальному управлению по населению, находится в настоящее время на уровне 1,2 ребенка на женщину. The birth rate in Singapore, according to its national population division, currently stands at 1.2 children per woman.
По характеру она вся в отца. She resembles her father in character.
Это позволит увеличить международные валютные резервы до примерно 17 млрд, чего было бы достаточно чтобы позволить Национальному банку начать либерализацию своих строгих валютных правил. That would boost Ukraine’s international currency reserves to some $17 billion, which would be sufficient to allow the National Bank to start liberalizing its strict currency regulations.
По случаю смерти такого сильного по характеру человека наше искреннее соболезнование. For the bereavement of a man of such strong character we offer our most sincere condolences.
Благодаря такой чрезвычайной мере как автоматическое сокращение расходов, введённой в 2011 году, расходы правительства сократились пропорционально национальному ВВП. Automatic spending cuts that were approved in 2011 led government spending to fall as a proportion of the national GDP.
И если кто-то в Германии рассматривает вероятность участия страны в управлении ядерным оружием, то это противоречит общему характеру недавней истории Германии. So, for anyone in Germany to suggest that they would take on the operation of nuclear weapons would be something that would go against the grain of recent German history.
MAS, таким образом, присоединяется к Резервному Банку Индии, Банку Канады, Национальному Банку Дании и ЕЦБ в направлении ослабления политики. The MAS thus joins the Reserve Bank of India, the Bank of Canada, Danmarks Nationalbank, and the ECB in easing policy.
Противоположный по своему характеру, но столь же яркий пример ошибочной оценки обыкновенных акций как финансового инструмента инвестиционное сообщество дало в период с середины 1946 до середины 1949 года. Contrary in outlook, but similar in being spectacularly wrong, was the investment community's appraisal of common stocks as an investment vehicle in the three years from mid-1946 to mid-1949.
«Такой способ зарабатывания денег соответствует и национальному менталитету, — сказал он. "This way of making money suits the national mentality well," he said.
При наличии гарантированного государственного финансирования разработчики не сталкиваются с таким количеством ограничений, как российские частные компании и вузовские ученые-исследователи, учитывая, что по своему характеру эти исследования и разработки связаны с Кремниевой долиной. With guaranteed government financing, they face fewer constraints than Russian private companies or academic researchers do, given the Silicon-Valley-centric nature of the business.
Если Швейцария проголосует за увеличение золотых запасов страны свыше 20 процентов, ее Национальному банку придется делать огромные закупки на рынке, а это поднимет стоимость российского золотого запаса. If the Swiss vote to increase their country's gold reserves above 20 percent, the Swiss National Bank will be forced to make huge purchases in the market, driving up the value of the Russian stockpile.
В одной аналитической записке, обнародованной 2 апреля, Иван Чакаров, ведущий экономист московского филиала Citigroup, отметил, что это может предвещать восстановление, «не по масштабам, но по характеру подобное восстановлению после кризиса 1998 года». In a research note circulated today, Ivan Tchakarov, chief economist at the Moscow branch of Citigroup, said it might herald a recovery “similar in nature, but not in magnitude, to the one after 1998.”
Голосование в Совете Безопасности в значительной степени рассматривалось ими как долженствовавшее нанести удар по сирийскому Национальному совету, недавно образованному как средство организации оппозиции режиму. The Security Council vote was largely viewed as a blow to the Syrian National Council, recently formed as a means of organizing opposition to the regime.
Путь глобального тролля, глобального джокера, вечного оппонента — это одинокий путь, хотя он вполне соответствует русскому характеру и стремлению одерживать победу в качестве жертвы несправедливости. The path of the global troll, the global joker, the eternal challenger is a lonely one, though it fits the Russian character and its love of winning as an underdog.
Согласно Национальному бюро экономических исследований, суммы, эквивалентные 45% ВВП России, россияне хранят в местах вроде Лондона. The equivalent of as much as 45% of Russia's GDP is held by Russians in places like London, according to the National Bureau of Economic Research.
Впрочем, наблюдатели, следящие за американским законодательством и политикой, могли бы удивиться характеру этих обвинений, заметив в них нечто весьма знакомое. But the nature of those allegations should strike close observers of American law and politics as quite familiar.
Среди них, разоблачение информации о кредите на сумму в 11 млн долларов французскому «Национальному фронту», который был перенаправлен через московский «Первый Чешско-Российский банк» в 2014 году, и поездки в российскую столицу высокопоставленных депутатов от таких антиэлитарных партий, как итальянские «Лига Севера» и «Движение пяти звезд». They include the discovery of an $11 million loan to France’s National Front that was routed through the Moscow-based First Czech-Russian Bank in 2014 and trips to the Russian capital by high-ranking deputies from anti-establishment parties like Italy’s Northern League and Five Star Movement.
Всякий раз, когда я пишу о последних улучшениях в российской демографической ситуации, неизбежно находится кто-то, чтобы заявить, что эти перемены в конечном итоге не имеют никакого смысла, так как они незначительны по своим масштабам, являются временными по своему характеру, и их с легкостью спрогнозировали специалисты-демографы. Whenever I write about the recent improvements in Russian demography, someone will inevitably respond by saying that these changes are ultimately meaningless because they are small in scale, temporary in nature, and were easily foreseen by experts in the field.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.