Sentence examples of "национальным судам" in Russian with translation "national court"

<>
Могут ли расследования и обвинения, которыми занимается Гаагский трибунал, действительно быть переданы национальным судам? Can the ICTY's investigations and indictments really be turned over to national courts?
Было указано, что, хотя традиционно право предписывать обеспечительные меры ex parte предоставляется только национальным судам, в законодательстве ряда стран отмечается тенденция к тому, чтобы предоставлять подобные полномочия третейским судам. It was stated that whilst traditionally the right to issue ex parte interim measures of protection was restricted to national courts, there was a trend in a number of national laws to confer such a power on arbitral tribunals.
В ответ Рейтер поинтересовался, будут ли суверены и главы государств пользоваться иммунитетом, если национальным судам придется cудить за преступления против человечности; он утверждал, что следует рассмотреть этот аспект вопроса, хотя бы только в комментарии. In reaction, Reuter wondered whether, if national courts had to try crimes against humanity, sovereigns and heads of State would enjoy immunity; he claimed that this aspect of the question should be dealt with, if only in the commentary.
На пленуме 23 апреля 2002 года Комитет представил предложение о внесении поправки в правило 11 бис Правил (под названием «Передача обвинительного заключения национальным судам»), которое было также представлено в докладе, упомянутом в пунктах 20 и 21 выше. At the plenary on 23 April 2002, the Committee submitted a proposal to amend rule 11 bis of the Rules, entitled “Referral of indictment to national courts”, which had also been presented in the report referred to in paragraphs 20 and 21 above.
Г-н Альба Фернандес (Испания) говорит, что в принципе он выступает за предложение, содержащееся в документе A/CN.9/XLI/CRP.7, поскольку оно снимает часть вопросов делегаций, которые предпочитают предоставить национальным судам улаживать проблемы, связанные с оборотными транспортными документами. Mr. Alba Fernández (Spain) said that in principle, he favoured the proposal contained in document A/CN.9/XLI/CRP.7 because it addressed some of the concerns of delegations that preferred to let national courts settle issues related to negotiable transport documents.
В отношении утверждения о том, что он не исчерпал внутренних средств правовой защиты, автор заявляет, что национальным судам " вообще нет необходимости выносить решение по его делу, поскольку речь идет о нарушении международного права ", и что вопросы иммунитетов, защищаемых Конвенцией ООН, лучше всего оставить на усмотрение международного суда. On his alleged failure to exhaust domestic remedies, the author submits that national courts “need not adjudicate his case at all because a violation of international law is involved”, and the immunities protected by the United Nations Convention are best left to the competence of an international tribunal.
Моя делегация постоянно подчеркивала значение использования Трибуналом в полном объеме существующих механизмов в соответствии с Уставом и его правилами процедуры и на основании доказательств для передачи своей компетенции в отношении отдельных случаев национальным судам в бывшей Югославии, которые обладают параллельной юрисдикцией для судебного преследования лиц за нарушения международного гуманитарного права. My delegation has consistently emphasized the importance for the Tribunal to fully use the existing mechanisms under the statute and its rules of procedure and evidence to defer its competence in respect of particular cases to national courts in the former Yugoslavia that have concurrent jurisdiction to prosecute persons for violations of international humanitarian law.
В нем указывается, что дела, которые могут быть переданы национальным судам, будут главным образом делами тех обвиняемых лиц, которые занимали руководящие позиции промежуточного уровня по отношению к главным политическим лидерам и военачальникам, обвиненным и судимым Трибуналом, и подчиненными низкого ранга, обвиненными и судимыми национальными судами согласно Римскому соглашению от 18 февраля 1996 года. It specifies that the cases which might be referred to the national courts would mainly be those involving accused who held a position of command at an intermediary level between the major political and military leaders indicted and tried by the Tribunal and the low-ranking subordinates indicted and tried by the national courts pursuant to the Rome Agreement of 18 February 1996.
Что касается второго направления деятельности, то Трибунал будет по-прежнему играть активную роль в передаче дел (в случае лиц среднего и более низкого уровня, обвиняемых в совершении военных преступлений) и материалов следствия национальным судам, контроле за ходом рассмотрения уже переданных дел и оказании помощи национальным органам прокуратуры и судебной власти в бывшей Югославии. In support of the second pillar, the Tribunal will continue to play an active role in transferring cases (involving those accused of intermediate and lower-level war crimes) and investigative dossiers to national courts, monitoring the development of cases already transferred and assisting national prosecution and judicial authorities in the former Yugoslavia.
Предусматривается, что таким образом национальным судам для судебного преследования и разбирательства, возможно, будут переданы дела в отношении ряда обвиняемых, в настоящее время содержащихся под стражей по распоряжению Международного трибунала, а также дела, касающиеся еще 50 лиц, в отношении которых Обвинитель предполагает представить обвинения к тому времени, когда она закончит расследование в рамках своего мандата, в 2004 году. It is envisaged that the cases against several accused who are currently detained under the authority of the International Tribunal might possibly be transferred to national courts for prosecution and trial in this way, as well as cases involving some further 50 individuals against whom the Prosecutor anticipates submitting indictments by the time she has completed the investigatory part of her mandate, in 2004.
(Популисты используют аналогичные аргументы для отрицания легитимности, скажем, национальных судов). (Populists use similar arguments to deny the legitimacy of, say, national courts.)
Но его судьи номинированы национальными правительствами, а его решения выполняют национальные суды и администрации. Yet its judges are nominated by national governments, and national courts and administrations enforce its decisions.
" ИСМДП придерживался того мнения, что в нынешних обстоятельствах ГТК следует возбудить иск против АСМАП в компетентном национальном суде ". “The TIRExB was of the view that the SCC under the current circumstances should bring a lawsuit against ASMAP before a competent national court.”
Национальный суд исполняет решение иностранного суда об осуждении посредством вынесения наказания в соответствии с уголовным законодательством Республики Словении. A national court shall execute a judgement of conviction by pronouncing a sanction pursuant to criminal legislation of the Republic of Slovenia.
Документ по вопросам прав человека при обеспечении применения международного уголовного права национальными судами (документ без условного обозначения); и Paper on human rights issues in the enforcement of international criminal law by national courts (no document symbol); and
Национальные суды, такие как суды в Испании, играют все возрастающую роль в борьбе с безнаказанностью путем применения универсальной юрисдикции. National courts, such as those in Spain, play an increasingly strong role in combating impunity through the exercise of universal jurisdiction.
Впервые за четыре года возобновились слушания в национальном суде в Буке, который пытается ускорить рассмотрение дел, накопившихся за эти годы. The National Court has resumed its hearings in Buka for the first time in four years to try a backlog of cases that have accumulated since then.
Такой подход позволил бы обеспечить более значительную гибкость в свете различий между национальными системами, облегчая одновременно применение положений национальными судами. Such an approach would allow greater flexibility, in the light of differences between national systems, while facilitating application of the provisions by national courts.
Суд не посягает на функции национальных судов в расследовании международных преступлений, таких как агрессия, геноцид, преступления против человечности и военные преступления. The court does not usurp the role of national courts in prosecuting international crimes, such as the crime of aggression, genocide, crimes against humanity and war crimes.
Мишенью кампании за «возвращение контроля» был также Европейский суд в Люксембурге, чьи решения по традиции имеют приоритет над решениями национальных судов. “Getting back control” was also directed against the EU Court of Justice in Luxembourg, whose judgments, by convention, have precedence over judgments by national courts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.