Sentence examples of "национальных законодательств" in Russian

<>
В целях упрощения процедур торговли и деловых операций без нанесения ущерба безопасности необходимы дополнительные усилия, направленные на содействие согласованию национальных законодательств, кодексов практики и требований к инфраструктуре. In order to facilitate trade and business without compromising safety, more efforts are required to facilitate harmonisation of national legislation, codes of practice and infrastructures.
В докладе содержится много и других практических предложений, в частности относительно расширения перечня товаров, подпадающих под эмбарго, об унификации национальных законодательств в области торговли оружием, таможенной политики и тому подобное. The report contains many other practical proposals, including on expanding the list of embargoed goods and on unifying national legislation as regards arms trading, customs policies and so forth.
Эта организация играет выдающуюся роль в достижении европейской интеграции и в продвижении вперед процесса формирования общих правовых рамок через унификацию национальных законодательств на основе европейских договорных норм, укрепление демократических институтов и развитие культурного самосознания в Европе. This organization plays an outstanding role in instituting European integration and leading the process towards the formation of a common legal framework through the unification of national legislation on the basis of European conventional norms, strengthening democratic institutions and developing cultural identity in Europe.
Отделу по предупреждению терроризма Организации Объединенных Наций надлежит безотлагательно активизировать свои усилия по оказанию, где это необходимо, конкретной помощи государствам-членам в разработке и утверждении национальных законодательств, предусмотренных резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, а также в создании национального потенциала. The Terrorism Prevention Branch of the United Nations should also get immediately active in providing, where requested, concrete assistance to Member States in implementing national legislation required by Security Council resolution 1373 (2001), as well as in national capacity-building.
Эти субрегиональные инициативы позволили МЕРКОСУР укрепить свою деятельность, касающуюся создания списка физических и юридических лиц, занимающихся такой незаконной торговлей; официальных пунктов въезда в страны и выезда из них; сети электронного оперативного контроля и обеспечения согласованности национальных законодательств в этой области. These subregional initiatives have allowed MERCOSUR to strengthen its action on the register of physical individuals and legal entities involved in such trafficking; authorized points of embarkation and arrival; an instantaneous online monitoring network; and the harmonization of national legislation in this field.
Членам Комитета необходимо совместно искать пути и средства «подтягивания» государств, остающихся вне Договора, к международному режиму ядерного нераспространения путем, например, расширения контрольной деятельности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и усиления национальных законодательств в области учета, контроля и физической защиты ядерных материалов, а также экспортного контроля. Together, Committee members must seek ways and means of bringing States that remained outside the Treaty in line with the international nuclear non-proliferation regime, particularly by expanding the verification activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and strengthening national legislation on arms control, protection of nuclear material and export control.
Основными приоритетами ЦАИ в этой области будут: улучшение качества водных ресурсов, водоснабжения и санитарии; сохранение и устойчивое управление водных и водно-болотных экосистем; интеграция стандартов качества воды и гармонизация соответствующих национальных законодательств; усиление потенциала жизнеобеспечения, основанного на использовании водных ресурсов; поддержка субрегионального многосекторального диалога и партнерства по вопросам воды, использования водных ресурсов. Improved water quality, water supply and sanitation; Conservation and sustainable management of water and wetland ecosystems; Integration of water quality standards and harmonization of appropriate national legislations; Building of livelihood capacity for sustainable water use; and Support of a sub-regional, multistakeholder water dialogue and partnership.
Ввиду этого на региональном уровне следует предпринять шаги по гармонизации, насколько это возможно, национальных законодательств, в частности в связи с положениями о признании деятельности противозаконной, изложенными в Конвенции против организованной преступности и ее Протоколах, с тем чтобы принцип обоюдного признания деяния уголовно наказуемым правонарушением не стал препятствием для развития более эффективных договоренностей о сотрудничестве. In view of that, steps should be taken at the regional level towards harmonization of national legislations, to the extent possible, in particular in connection with the provisions on criminalization set out in the Organized Crime Convention and its Protocols, so that the principle of dual criminality would not constitute an obstacle to developing more effective cooperative arrangements.
Было выражено мнение о том, что практические семинары, о которых говорилось в подпрограмме 5, пункт 4.38 (а) (v) и (ix), должны сосредоточить свою работу на обновлении и согласовании национальных законодательств по легким вооружениям в зависимости от результатов Конференции Организации Объединенных Наций 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. The view was expressed that the workshops referred to in subprogramme 5, paragraphs 4.38 (a) (v) and (ix) should focus their efforts on the updating and harmonization of national legislation on light weapons in accordance with the outcomes of the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspects.
Срок действия национального законодательства в области социального обеспечения Periods of validity of national legislation on social security
Оценка тендерных заявок в национальном законодательстве Evaluation of tenders in domestic legislation
Это понятие также было включено в национальные законодательства, что привело к сковывающему эффекту в отношении высказывания общественностью замечаний или несогласия с политическими деятелями, и поощряется на международном уровне с целью оправдания богохульных законов в некоторых странах. That concept had also been incorporated into national legal systems with the chilling effect of halting public comment or dissent against political figures, and was being promoted at the international level to justify blasphemy laws in some countries.
В национальных законодательствах термин " возвращение " имеет разные значения. The term “refoulement” is given different meanings in national legislations.
Национальное законодательство регулирует также вопросы, связанные с замораживанием счетов. Domestic legislation also regulates questions concerning the freezing of accounts.
Пункт 7: Национальное законодательство о раннем и продовольственном картофеле Item 7: National legislation for early and ware potatoes
«Национальным законодательством срок действия национального водительского удостоверения может быть ограничен. Domestic legislation may limit the period of validity of a domestic driving permit.
Краткий обзор изменений в национальном законодательстве и решений суда Short review of changes in national legislation and court decisions
В соответствии с национальным законодательством другие автотранспортные средства также должны подвергаться периодическому техническому осмотру. Other motor vehicles shall also be required by the domestic legislation to undergo a technical inspection periodically.
Что же касается национального законодательства, то эта структура требует постоянных корректировок. As with national legislation, it is a framework that requires constant adjustments.
Они согласились внести все необходимые законодательные нормы ЕС в национальное законодательство, не спрашивая мнения избирателей по этому поводу. They agree to translate all relevant EU laws into their domestic legislation without consulting domestic voters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.