Sentence examples of "начальство" in Russian with translation "superiors"

<>
Сотрудникам полиции будет прямо запрещено поднимать шумиху и публично критиковать начальство. Officers will be expressly forbidden from blowing the whistle on, or publicly criticizing their superiors.
Итак, агент Вайт, я уверен, что ваше начальство проинформировало вас о ваших правах согласно Пятой Поправке. Now, Agent White, I'm sure you've been instructed by counsel and by your superiors to invoke your Fifth Amendment right.
У американцев тогда было мало оснований для того, чтобы заметить тогда Си, но его начальство ясно видело его потенциал. Americans had little reason to notice Xi back then, but his superiors clearly saw his potential.
Впрочем, стоит отметить, что глава этой секты начала восхвалять Путина только после того, как ее церковное начальство обратилось в ФСБ (наследницу КГБ) с просьбой проследить за ней. (Although it is perhaps of more than passing interest to note that the leader of this sect began praising Putin so highly only after her superiors in the ROC asked the FSB (the successor to the KGB) to begin tailing her.
Крейг — бывший морской пехотинец с квадратной челюстью — был агентом всего полгода, но начальство все равно подключило его к этому делу из-за его предыдущего опыта — на протяжении многих лет он работал ИТ-специалистом в ФБР. A square-jawed former marine, Craig had been an agent for just six months, but his superiors tapped him for the case anyway, because of his background: For years, he’d been an IT guy for the FBI.
Ее служебные успехи произвели на ее начальство такое впечатление, что в 2014 году министр ВВС США Дебора ли Джеймс (Deborah Lee James) наградила ее медалью «За службу при осуществлении ядерного сдерживания» за ее «доблесть при выполнении задач по ракетно-ядерному сдерживанию. Her work impressed her superiors so much that Secretary of the Air Force Deborah Lee James awarded her the Nuclear Deterrence Operations Service Medal in 2014 for her valor in “representing nuclear and missile operations.”
25 октября 1991 года юрисконсульт Главного управления национальной полиции Перу представил заключение, в котором говорится, что автор, будучи руководителем отдела по борьбе с наркотиками, не уведомил свое начальство о действиях, предпринятых им в отношении г-на Переса Аревало за незаконный провоз наркотиков. On 25 October 1991, the Office of the National Police Headquarters Legal Adviser issued a report stating that the author, in his capacity as Chief of the Drug Department, had failed to inform his superiors of the action he had taken against Mr. Pérez Arévalo for illicit drug trafficking.
Например, в связи со статьей 10 он говорит, что, хотя Камерун выполнил просьбу Комитета о создании сети для подготовки сотрудников правоохранительных органов по вопросам прав человека, включая подготовку в области запрещения пыток, введенный в настоящее время запрет на наём новых сотрудников вынуждает начальство не увольнять тех из своих подчиненных, которые нарушают дисциплину. With regard to article 10, for example, he said that, while Cameroon had complied with the Committee's request to establish a framework for human rights training for law enforcement personnel, including training on the prohibition of torture, the current recruitment freeze led superiors to retain, rather than dismiss, undisciplined subordinates.
Вы лгали начальству, превышали полномочия, я за вас краснел. You lied to your superiors, you abused your authority, embarrassed me.
Не надо начальству, у меня за подкладку завалилось, я сейчас достану. My superiors won't be needed, it just fell behind the lining, I'll get it, one second.
Лубумбаши (провинция Катанга): казнены 20 военнослужащих, обвиненных в неподчинении приказам вышестоящего начальства. Lubumbashi (Katanga province): execution of 20 soldiers accused of disobeying the orders of their superiors.
Или же злоупотребления основывались на некотором количестве полученных от начальства приказов "смягчить нрав" заключённых перед допросами? Or did the pattern of abuse amount to so many orders from superiors to "soften up" prisoners for interrogation?
Поразительно! Шеф полиции ходил к своему начальству в правительстве, обращаясь лично к министру, ещё до выхода книги. Tellingly, the police chief went to his governmental superiors prior to the book’s publication, appealing personally to a minister.
Наблюдатели считали его неуправляемым и неудобным, но все же лояльным по отношению к своему начальству на Украине и в России. Observers regarded him as unwieldy but not disloyal to his superiors in Ukraine and Russia.
Если ты не вернешь ее, я позвоню твоему начальству и сделаю официальное заявление, потому что то, что ты сделал - это преступление. If you don't return it, I will call your superiors and make an official report, because what you did is a crime.
Процесс оценки результативности труда, особенно в случаях, когда речь идет о его стимулировании или улучшении работы, требует активного участия руководства и непосредственного начальства сотрудников, которым дается оценка. Carrying out employee performance appraisals, particularly when their aim is to stimulate and improve performance, requires the active involvement of managers, the immediate superiors of the employees being appraised.
«Вы не понимаете», — повторял он необычайно резко, порицая то, что считал (подобно, быть может, своему начальству) неоправданным самоуспокоением в связи с притязаниями Китая на всей территории Азии. “You don’t get it,” he repeated in unusually blunt language, decrying what he (and perhaps his superiors) saw as undue complacency about China’s encroachment throughout Asia.
А военные силы так и не создали региональное военное управление на Синае, поручив временно размещенным там солдатам докладывать об обстановке своему начальству, расположенному вокруг Каира и в его окрестностях. And the military has never established a regional command in Sinai, preferring to allow units temporarily stationed there to report to their superiors scattered around Cairo and its environs.
К лету 1978 года, когда посол Уильям Салливан (William H. Sullivan) докладывал своему начальству, что Иран «стабилен», его посольство ежедневно выдавало от 600 до 700 виз для временного въезда в США. By the summer of 1978, when Amb. William H. Sullivan was telling his superiors that Iran was “stable,” his embassy on Takht-e Jamshid Ave. was processing between 600 and 700 non-immigrant visas each day.
Ранее в этом году Washington Post сообщило, что Кушнер предложил использовать российские дипломатические комплексы в очевидной попытке защитить их дискуссии от прослушки и что Кисляк передал его предложение своему начальству в Москве. The Post reported earlier this year that Kushner suggested using Russian diplomatic facilities in an apparent effort to protect their discussions from monitoring and that Kislyak reported the idea to his superiors in Moscow, according to intercepts of Russian communications that were reviewed by U.S. officials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.