Sentence examples of "не могла не" in Russian

<>
Инвесторы, которые отвергали золото в 2013 году, принялись быстро его скупать, чего не наблюдалось с 2007 года. Данная ситуация не могла не озадачить аналитиков – в том числе из Goldman Sachs Group Inc. – которые недавно предсказывали понижающуюся тенденцию на рынке. Investors who rejected gold in 2013 are now buying the metal at the fastest pace since 2007, surprising bearish forecasters including Goldman Sachs Group Inc.
Ляпуант не могла не заметить ту насмешку, которая таилась в данном предложении. The irony of the request could not have been missed by Lapointe.
Часть элиты не могла не подумать, что эта кампания, если она и не была инициирована на высшем уровне в Кремле, то, по крайней мере, косвенно поддерживалась им. A part of the elite could not help but think that this campaign, if it was not initiated by the highest levels at the Kremlin, was at least implicitly supported by them.
Программа восточного партнерства ЕС, куда вошли Белоруссия, Украина, Грузия, Армения и Азербайджан, не могла не столкнуться с серьезными проблемами, связанными с политической культурой самих этих стран и Москвы, которая не приветствует уход своего «ближнего зарубежья» на запад, как она не приветствует сближение Центральной Азии с Китаем. The EU’s Eastern Partnership program with Belarus, Ukraine, Moldova, Georgia, Armenia, and Azerbaijan was bound to encounter serious problems, both with the political cultures of the countries themselves and with Moscow, which did not welcome an overlapping “near abroad” to its west any more than it does the one with China in Central Asia.
Она не могла не стать девизом его президентства. It was to be the theme of his presidency.
Как недавно сказал по этому поводу политолог Эндрю Хакер, "кандидатура Буша не могла не набрать большинства, поскольку она дала 60 миллионам человек возможность быть довольными собой". As the political scientist Andrew Hacker recently put it, "the Bush candidacy was framed to make a majority by giving some 60 million people a chance to feel good about themselves."
И только Кристина в последние дни уходящего лета почувствовала старый знакомый зуд, растущее беспокойство, которого она страшилась, но не могла не узнать. It was only Cristina, as the last days of summer expired, who began to experience an old familiar stirring, a growing restlessness that she dreaded, but recognized only too well.
Еще раз, Анита, вы говорите, что были так поглощены работой, что Элэйн не могла не почувствовать себя ненужной. Once again, Anita, what you're saying is that you got so caught up in your work life that Elaine couldn't help but feel excluded.
Она не могла не прочитать - на обложке жареный цыпленок. I think she had to, there was a picture of a roast chicken on the cover.
Я знаю, что это может быть жестко, но моя спутница не могла не заметить, как ваша мать повздорила с мужчиной в вагоне-ресторане. I know this must be hard, but my companion couldn't help noticing your mother arguing with the man in the dining car.
Я не могла не заметить вашу коляску. I couldn't help noticing your stroller.
Чемпионат мира по футболу завершился своей обычной эффектной церемонией, и бoльшая часть мира, как обычно, не могла не поддаться сильным впечатлениям всего этого. Именно такого результата хотел Йозеф Блаттер. The World Cup has concluded with its usual flourish, and much of the world, as usual, couldn’t help but get caught up in the excitement of it all – which is exactly the outcome that Sepp Blatter wants.
Я не могла не чувствовать холода между нею и моим отцом, - ведь они даже не здоровались. I noted the chill between my father and Nanny; they didn't even say "hello" to each other.
Я не могла не думать, что это были чья-то дочь или чей-то сын. I couldn’t help but think: this was somebody’s daughter, somebody’s son.
При рассмотрении многочисленных редакционных предложений, сделанных в докладах региональных групп и отдельных представлениях, Председатель не могла не столкнуться с некоторыми трудностями в плане согласования отличных друг от друга точек зрения и рекомендаций, которые были вынесены без согласования с другими рекомендациями. In addressing the numerous drafting proposals made in the reports of the regional groups and the individual submissions, the President inevitably encountered some difficulties in reconciling differing points of view and recommendations that had been made in isolation from each other.
Миссия имела возможность встретиться с членами основной группы и не могла не отметить решающую роль, которую эта группа продолжает играть в обеспечении тесной координации между МООНСГ и сообществом доноров и дипломатическим корпусом в целях повышения уровня эффективности мер, принимаемых международным сообществом. The mission had the opportunity to meet with members of the Core Group and was able to note the decisive role it continues to play in ensuring close coordination between MINUSTAH and the donor and diplomatic communities to enhance the effectiveness of the international community response.
Утром того дня я была в Киеве, и я не могла не обратить внимание на эту годовщину и связанные с ней мероприятия. Во многом это объяснялось тем, что появление президента в центре города спровоцировало невероятные пробки на дорогах. I was in Kyiv that morning, and couldn’t help but note the occasion, not least because the president’s appearance caused a spectacular traffic jam in the center of the city.
А имея ракеты на Кубе, Москва могла не думать о создании дорогостоящих ракет большей дальности. And with those missiles based in Cuba, Moscow could avoid a costly build up of longer-range rockets.
Она никак не могла наложить на себя руки. It is impossible that she should have killed herself.
Она могла не заметить, как он выбирался из дома. She could've easily slept through him sneaking out of the house.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.