Exemples d'utilisation de "не обращает внимания" en russe

<>
Она не обращает внимания на окружающих. Другими словами, она - эгоистка. She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish.
Браузер не обращает внимания на отступы и пустые строки в исходном тексте. A browser ignores any indentations or blank lines in the source text.
Он не обращает внимания на учителя. He pays no attention to the teacher.
В результате, мезотелиома не обращает внимания на класс, уровень достатка, профессию или возраст. As a result, mesothelioma is no respecter of class, wealth, occupation, or age.
EURUSD не обращает внимания на политические риски Греции EURUSD Throwing Some Greece on the Political Hinges
Случаев пыток и убийств в отделениях милиции так много, что на них уже никто не обращает внимания, за исключением правозащитников. Cases of torture and death in police precincts are so common that hardly anyone except human rights activists pays any attention.
Охваченная одной навязчивой идеей администрация США под руководством президента, который считает, что выполняет священную миссию, борясь с терроризмом на Ближнем Востоке, не обращает внимания на остальной мир. An obsessive US administration, led by a President who reportedly believes that he is on a holy mission to fight terror in the Middle East, pays no attention to the rest of the world.
Это перераспределение довольно типично для любой федерации, начиная с Соединенных Штатов, и общественность практически (или вообще) не обращает внимания на это. This redistribution is purely routine in any federation, beginning with the United States, and the public pays little or no attention to it.
На эти социальные тревоги никто не обращает внимания, потому что вывод из кризиса финансового сектора и помощь бедствующим отраслям промышленности, которым оказывают поддержку сильные лобби, испытывают финансовые пределы многих правительств. These social anxieties are not being addressed because financial-sector bailouts, stimulus packages, and help for distressed industries with strong lobbies are testing many governments' financial limits.
Никто уже не обращает внимания на осторожные, постепенно реализуемые стратегии выхода из кризиса: Gone is the stress on cautious, gradually phased-in exit strategies;
Она не обращает внимания на казармы с тех пор как Милза схватили. She's been keeping a close eye on the barracks since Mills got snatched up.
На нас здесь все равно никто не обращает внимания. No one here's giving us the time of day anyway.
Короткая прическа, ноги похожи на обрубок, не обращает внимания на мои успехи. Short haircut, stubby legs, doesn't respond to my advances.
Но придерживаться подхода, что не обращает внимания на эти факторы, это все равно, что покончить с пожарными, на том основании, что без них люди станут более осторожными - и соответственно пожаров не будет. But adhering to an approach that overlooks these factors is akin to doing away with fire departments, on the grounds that without them people would be more careful – and so there would then be no fires.
Никто уже не обращает внимания на осторожные, постепенно реализуемые стратегии выхода из кризиса: поиск изменения баланса почти незаметен в официальном отчёте о встрече. Gone is the stress on cautious, gradually phased-in exit strategies; the search for a rebalancing was almost unnoticeable in the meeting’s communiqué.
Как заметил еще Шерлок Холмс, на собаку, которая не лает в ночное время, обычно никто не обращает внимания. As Sherlock Holmes understood, a dog that does not bark in the nighttime usually goes unnoticed.
Похоже, приличное общество не обращает внимания на то, что стало легче поступить в Гарвард или Кембридж, если вы черный, чем если вы бедный. Polite society seemed not to give a damn that it had become easier to get into Harvard or Cambridge if you were black than if you were poor.
Кипр сейчас стоит перед лицом нового кризиса, но поскольку взгляды всего мира обращены на Усаму Бен Ладена и Талибан, то никто на это не обращает внимания. Cyprus is facing a new crisis, but with the world’s eyes focused on Osama bin Laden and the Taliban, no one is paying attention.
Некоторое время тому назад глава Агентства по делам беженцев ООН г-н Антонио Гутьерес сказал в отношении Демократической Республики Конго: “Никто во внешнем мире не ощущает угрозу, поэтому международное сообщество в действительности не обращает внимания на внутреннюю ситуацию в Конго”. Some time ago, the head of the United Nations refugee agency, Antonio Guterres, said of the Democratic Republic of Congo: “Nobody in the outside world feels threatened, and so the international community is not really paying attention.”
На обычные постеры в метро никто не обращает внимания. Now, the way this works in the system is that nobody ever looks at these signs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !