Sentence examples of "невмешательство в дела" in Russian

<>
Свободы, связанные с правами человека и демократией, такие как свобода выбирать свои органы власти, свобода ассоциаций, свобода слова, свобода устанавливать связи и получать информацию, право на невмешательство в частную жизнь и свобода религии, нарушаются буквально ежедневно в силу самого характера и методов нынешнего режима. Freedoms associated with human rights and democracy, such as the freedom to choose one's government, freedom of association, freedom of expression, freedom of communication and information, privacy and freedom of religion, are flouted on a daily basis by the nature and practices of the regime in power.
— Это означает наличие уверенности в том, что суверенные государства не вмешиваются в дела друг друга, и что сами страны принимают меры для того, чтобы, в первую очередь, соответствовать тому набору ценностей, который позволил им присоединиться к Альянсу», — добавил он. “That means making sure that sovereign states are not interfering and that countries themselves are taking measures to make sure that they live up to the range of values that allowed them to join the Alliance in the first place,” he added.
принять все необходимые, в том числе, если требуется, законодательные меры для обеспечения того, чтобы средства массовой информации уважали право ребенка на невмешательство в частную жизнь; Take all necessary measures, including, where appropriate, legislative ones, to ensure that the media respect the right of the child to privacy;
Это означает наличие уверенности в том, что внешние государства не вмешиваются в дела стран-членов НАТО. That means making sure that outside states are not interfering in NATO nations.
В силу характера и практики режима основные свободы, ассоциируемые с правами человека и демократией, такие, как свобода выбирать свои органы государственного управления, свобода ассоциаций, свобода выражения мнений, свобода информации, право на невмешательство в личную жизнь и свобода вероисповедания, нарушаются на повседневной основе. Basic freedoms associated with human rights and democracy, such as the freedom to choose one's Government, freedom of association, freedom of expression, freedom of information, privacy and freedom of religion are infringed on a daily basis by the nature and practices of the regime.
Страх перед масштабными разрушениями собственности, более высокими, почти конфискационного характера налогами и государственным вмешательством в дела бизнеса доминирует в наших мыслях, когда мы пытаемся решить финансовые вопросы. The fears of mass destruction of property, almost confiscatory higher taxes, and government interference with business dominate what thinking we try to do on financial matters.
В системе информационного обеспечения здравоохранения Австралии уделяется повышенное внимание разработке и осуществлению национальных стандартов, которые касаются целого ряда направлений и вопросов статистической деятельности, таких, как классификации, концептуальные рамочные механизмы установления параметров и определений данных, процедуры сбора данных, невмешательство в личную жизнь и конфиденциальность информации и анализ и учет данных. There is a strong focus in the Australian health information system on the development and implementation of national standards that relate to the full range of statistical activities and concerns, such as classifications; conceptual frameworks to underpin data requirements and definitions; protocols for collection; privacy and confidentiality of information; and analysis and reporting.
С их точки зрения, этот закон является примером недопустимого вмешательства государства в дела семьи. To them, it was an example of impermissible interference in family affairs.
Цель этого Закона состоит главным образом в обеспечении защиты прав частных лиц на невмешательство в личную жизнь в свете развития технологий, используемых для перехвата, передачи, обработки, регистрации или хранения данных, касающихся частных лиц. The object of the Act is mainly to provide for the protection of the privacy rights of individuals in the light of developments in the techniques used to capture, transmit, and manipulate, record or store data relating to individuals.
На самом же деле лидеры западных стран таким образом выражают свой протест против вмешательства Путина в дела Украины (в прошлом году он приехал на празднования Дня победы в Крым, который незадолго до этого Россия аннексировала). In reality, they are protesting Putin's meddling in Ukraine (he spent last May 9 in Crimea, after annexing it).
Как следствие, в рамках глобального информационного общества международная информационная безопасность оказывается неразрывно и естественно сопряженной с вопросами идентификации источника угроз в отношении их внутреннего или внешнего характера, вопросами национального суверенитета государств, задачей уважения прав и свобод человека, в частности права на невмешательство в частную жизнь. For that reason, within the global information community, international information security is inextricably and naturally connected with questions relating to the identification of the source of threats of an internal or external nature and issues of State sovereignty and respect for human rights and freedoms, in particular the right to non-interference in one's personal life.
Утверждая, что «Путин не так силен, как может показаться или (что еще более важно) на что он, возможно, надеется», они заявили, что Россия ничего особенного не добилась, вмешиваясь в дела Украины, продавая оружие Ирану, пользуясь экспортом энергоносителей для оказания давления на страны Восточной Европы или ведя кибервойну против своих мировых конкурентов. Claiming that "Putin is not as strong as he might seem or, more important, as he might hope," they argued that Russia had achieved nothing of value by interfering in Ukraine, selling arms to Iran, using energy exports to pressure eastern European countries or waging cyber warfare against its global rivals.
Что касается утверждения автора о том, что само производство с целью лишения гражданства является произвольным нарушением его права на невмешательство в личную жизнь и защиту репутации в соответствии со статьей 17 Пакта, то государство-участник считает, что автор не предпринял какой-либо попытки задействовать внутренние средства правовой защиты, поскольку против государства-участника не было подано никакого гражданского иска за диффамацию или подрыв репутации. As to the author's claim that the very existence of citizenship revocation proceedings constitutes an arbitrary violation of his privacy and reputation under article 17 of the Covenant, the State party maintains that the author has made no attempt to seek redress domestically, no civil claim for defamation or injury to reputation having been filed against the State party.
В той или иной форме Россия вовлечена в дела всех балканских наций, и ее участие становится все более активным. In one way or another, Russia is involved in every Balkan nation, and that involvement is increasingly active.
К примеру, населенный выходцами из Германии и скандинавских стран Средний Запад, к тому же, преимущественно аграрный, поддерживал невмешательство в войну, а более индустриальная, образованная и англофильская элита Восточного побережья придерживалась противоположного мнения. For instance, the ethnic German and Scandinavian Midwest — further influenced by their insular agrarian economic interests — were generally against intervening, whereas opinions amongst the more industrialized, educated and Anglophilic elite of the Eastern Seaboard trended in the opposite direction.
Поэтому ее вовлеченность в дела этого региона все более становится заранее предопределенным делом. So its engagement is the region is increasingly a foregone conclusion.
Однако в данном случае истина намного сложнее — из-за существования своеобразного партнерства государства и общества, которое зачастую объясняет вмешательство России в дела иностранных государств. The truth, however, is far more complicated thanks to a kind of public-private partnership that often explains Russian meddling overseas.
Вмешательство России в дела Украины, которая не входит в состав НАТО и поэтому не может рассчитывать на защиту со стороны альянса, доказывает, что гипотетические сценарии могут стать реальностью. Russia’s interference in Ukraine — not a NATO member, thus unprotected by the alliance — shows how what-if scenarios can become reality.
Бывшие империи считают, что они по-прежнему имеют особое право и даже обязанность вмешиваться в дела давно отсеченных от них территорий. Even the strange psychology of how former empires feel they still have a special right, even responsibility, to intervene in long-since amputated parts is similar.
Но эти сведения вызывают беспокойство и по поводу будущих выборов. Они свидетельствуют о ранее неизвестной и потенциальной серьезной уязвимости избирательной системы США, в которой используются различные технологии голосования. Эта информация появилась менее чем через неделю после того, как бывший директор ФБР Джеймс Коми (James Comey) предупредил Конгресс о том, что Россия не прекратила свое вмешательство в дела США. But they also paint a worrisome picture for future elections: The newest portrayal of potentially deep vulnerabilities in the U.S.’s patchwork of voting technologies comes less than a week after former FBI Director James Comey warned Congress that Moscow isn’t done meddling.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.