Sentence examples of "невыполнение обязательств" in Russian

<>
Поскольку долги продолжают накапливаться, а спад затягивается, мы безусловно станем свидетелями того, как многие правительства будут стараться смягчить свое долговое бремя через финансовые репрессии, более высокую инфляцию, частичное невыполнение обязательств, или комбинацию из всех этих трех пунктов. As debt mounts and the recession lingers, we are surely going to see a number of governments trying to lighten their load through financial repression, higher inflation, partial default, or a combinations of all three.
как невыполнение обязательств по второстепенным ипотекам в американских штатах Калифорнии, Неваде, Аризоне и Флориде привело к международному кризису? how did defaulting sub-prime mortgages in the American states of California, Nevada, Arizona, and Florida lead to a worldwide crisis?
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением. In a domestic setting, bankruptcy and default are common.
Недавняя суматоха на глобальных финансовых рынках – и кризис ликвидности и кредита, который за ней последовал – ставит два вопроса: как невыполнение обязательств по второстепенным ипотекам в американских штатах Калифорнии, Неваде, Аризоне и Флориде привело к международному кризису? The recent turmoil in global financial markets – and the liquidity and credit crunch that followed – raises two questions: how did defaulting sub-prime mortgages in the American states of California, Nevada, Arizona, and Florida lead to a worldwide crisis?
Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм. This creates an incentive to default, which increases foreclosures and lowers the value of the mortgage-backed securities on financial firms’ books.
(а) произошел Случай невыполнения обязательств; либо (a) an Event of Default has occurred; or
Неужели всего лишь через три года после невыполнения обязательств по выплатам внешнего долга, при по-прежнему скудных иностранных инвестициях и практически неослабеваемом бегстве капитала России грозит очередной кризис? Barely three years after defaulting on its external-debt payments, with foreign investment remaining low and capital flight continuing almost unabated, is Russia heading for another meltdown?
20 СОБЫТИЯ НЕВЫПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ И ЗАКРЫТИЕ СЧЕТОВ 20 EVENTS OF DEFAULT AND CLOSURE OF ACCOUNTS
Согласно последним данным опроса, крайне радикальная партия Syriza может стать самой большой партией в новом правительстве, и платформа предвыборной лидера партии Syriza, Алексиса Ципраса (Alexis Tsipras), уже основывается на невыполнении обязательств, а не выплате, антикризисных займов. Based on recent polls, the far-left Syriza party could become the largest party in the new government, and Syriza’s leader, Alexis Tsipras, has already campaigned on a platform of defaulting rather than paying back its bailout loans.
(б) предпринимать необходимые меры для гарантии невозникновения Случаев невыполнения обязательств; (b) do everything necessary to ensure that no Event of Default occurs;
В дополнение к радушному приему, оказанному изголодавшемуся по энергии Китаю, чиновники министерства нефтяной промышленности говорят, что они сделают более строгим финансовый регламент и введут санкции против компаний, замеченных в невыполнении своих обязательств по налоговым выплатам и уплатам роялти - шаги, по-видимому направленные на местные филиалы западных нефтяных компаний в дельте реки Нигер. In addition to rolling out the welcome mat for energy-hungry China, oil ministry officials say they will tighten financial regulations and impose sanctions on companies seen as defaulting on tax and royalty payments - moves apparently aimed at local subsidiaries of Western oil companies in the Niger Delta.
(ii) немедленно после Случая невыполнения обязательств или другим образом защитить свои интересы, не уведомляя вас. (ii) immediately, following an Event of Default or to otherwise protect our interests, without notice to you.
В случае возникновения События невыполнения обязательств мы вправе немедленно принять все или какие-либо из следующих мер: 20.1 If any Event of Default occurs we may immediately take all or any of the following actions:
Мы не несем перед вами ответственность за любые возникающие у вас косвенные Убытки, кроме случаев нашего преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества. 21.3 We shall not be liable to you for any indirect Losses which you suffer, except in the case of our wilful default or fraud.
Таким образом, различия в доходе, а не в оплате труда мужчин и женщин, являются результатом скорее невыполнения обязательств, чем прямой дискриминации. Thus the gender gap in income, rather than wages, tended to result by default rather than from direct discrimination.
Компания FXDD не должна нести ответственность за убытки, понесенные в результате невыполнения обязательств какой-либо другой стороной, указанной в настоящем Договоре. FXDD shall not be liable for losses arising from the default of any other party used by FXDD under this agreement.
Компания FXDD несет ответственность исключительно за свои собственные действия, напрямую связанные с грубой небрежностью, умышленным невыполнением обязательств или мошенничеством с ее стороны. FXDD shall only be liable for its actions directly attributable to gross negligence, willful default or fraud on the part of FXDD.
Чтобы выплатить долг по гарантийному письму, бенефициар должен отправить исходное гарантийное письмо и сообщить банку доверителя о невыполнении обязательств по умолчанию до даты истечения срока действия. To liquidate a letter of guarantee, the beneficiary must submit the original letter of guarantee and inform the bank of the principal’s default prior to the expiration date.
И даже более того, невыполнения обязательств по фондированному долгу кредитных карточек и коммерческим ссудам компаниям, которые двигаются по пути к банкротству, всё ещё будут иметь место. Moreover, defaults on securitized credit card debt and commercial loans to companies that are driven to bankruptcy are still to come.
Мы не принимаем на себя ответственность за какое-либо несанкционированное использование вашего счета и/или вашего пароля, кроме как в результате халатности, преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества. We accept no responsibility for any unauthorised use of your account and/or your password unless as a result of our negligence, our willful default or our fraud.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.