Sentence examples of "негодованием" in Russian with translation "outrage"

<>
А беседа нового американского посла со сторонниками демократии, состоявшаяся вскоре после вручения им верительных грамот, была встречена с яростным негодованием. The new American ambassador’s meeting with pro-democracy supporters shortly after presenting his credentials was met with furious outrage.
Олланд попытался воспользоваться негодованием международного сообщества, вызванным крушением самолета и терактами в Париже, чтобы стимулировать его к началу более активной глобальной кампании против экстремистов. Hollande has seized on international outrage over the downed jet and attacks in Paris to try to galvanize a more robust global campaign against extremists.
Я была уверена в том, что когда американцы знают о том, что делается от их имени, то они будут реагировать с ужасом и негодованием. I was certain that when Americans knew what was being done in their name, they would react with horror and outrage.
В Киеве власти пришли в негодование. In Kyiv, the government erupted in outrage.
Возникло справедливое негодование, повсюду слышны призывы к введению санкций. There is now justifiable outrage, and a call for sanctions is heard everywhere.
Немедленно созвать пресс-конференцию и выразить негодование по поводу трагедии. Call a press conference immediately and express outrage at this tragedy.
Он уже вызвал негодование и спровоцировал угрозы со стороны других стран. It has already prompted outrage and threats from other countries.
Нельзя сказать, что негодование афроамериканского сообщества в то время не было обосновано. That's not to say that the African-American community's outrage at that time wasn't justified.
Введение санкций кажется легким, безболезненным ответом на глобальное негодование, но это не так. Imposing sanctions seems like an easy, costless response to a global outrage, but it is no such thing.
Решение было отменено несколько дней спустя, но только после того, как вызвало массовое негодование. The decision was reversed days later but not before unleashing widespread outrage.
Однако российское негодование по поводу американского неонацизма есть нечто большее, чем просто проявление оппортунизма. Yet Russia’s outrage about American neo-Nazis is more than just opportunism.
Для прогрессистов эти ужасные факты являются частью стандартного списка жалоб с перечислением разочарований и справедливого негодования. For progressives, these abysmal facts are part of the standard litany of frustration and justified outrage.
И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх. And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear.
этих горилл убили, некоторые даже сказали бы что их распяли и неудивительно, что они вызвали международный негодование. These gorillas were murdered, some would even say crucified, and unsurprisingly, they sparked international outrage.
Разгневанная молодёжь даже основала веб-сайты, такие как anti-cnn.com, для того чтобы выразить своё негодование. Angry youngsters even founded Web sites such as anti-cnn.com to express their outrage.
Его арест 31 декабря после антиправительственного митинга вызвал негодование на Западе и заставил Amnesty International назвать его узником совести. His Dec. 31 arrest drew outrage in the West and prompted Amnesty International to call him a prisoner of conscience.
Международные организации по правам человека и отдельные правозащитники часто выражают негодование по поводу случаев грубейших злоупотреблений и осуждают их. International human rights organizations and activists often express outrage at and condemnation of cases of gross abuses.
Сексуальное преступление имеет выраженный характер, даже когда свое негодование высказывают одни из самых могущественных мужчин и женщин в США. Sex crime has a telltale signature, even when those directing the outrages are some of the most powerful men and women in the United States.
В то время как президент Трамп вызывает негодование во всем регионе, Путин выступил в качестве трезвого и надежного партнера. While President Trump has sparked outrage across the region, Putin played the role of sober and dependable partner.
НЬЮ-ЙОРК - Сексуальное преступление имеет выраженный характер, даже когда свое негодование высказывают одни из самых могущественных мужчин и женщин в США. NEW YORK - Sex crime has a telltale signature, even when those directing the outrages are some of the most powerful men and women in the United States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.