Sentence examples of "недостатке" in Russian

<>
Так что дело в недостатке изучения. So it's about the lack of research, basically.
Об этом недостатке, в частности, говорится во введении: " … к сожалению, ощущается острая нехватка точных и надежных данных о масштабах и интенсивности опустынивания, а также о темпах этого процесса, полученных в результате наземной съемки. This shortcoming is pointed out in the introduction: “unfortunately, accurate and reliable data on the extent and severity of desertification and the rate of its progress, based on actual ground surveys, are very scarce.
Но в мире, с такими огромными потребностями инфраструктуры, проблема - не в избытке сбережений или недостатке хороших инвестиционных возможностей. But in a world with such huge infrastructure needs, the problem is not a surplus of savings or a deficiency of good investment opportunities.
Эти недостатки заключались в зияющих бюджетных дефицитах, нормативных излишках, а также недостатке экономического динамизма, что в то время привело к склеротическому росту, а сегодня к кризису суверенных долгов еврозоны. Those flaws were reflected in yawning fiscal deficits, regulatory overkill, and a lack of economic dynamism that led to sclerotic growth then and the eurozone's sovereign-debt crisis now.
Главная проблема заключается в недостатке в стране спортивных сооружений, тренеров и инструкторов. A major challenge is shortage of facilities, coaches and trainers in the country.
Таким образом, дискуссия о недостатке данных является одной причиной. So dearth of data in the debate is one reason.
И нет, я никому не сказал о твоем физическом недостатке, когда мы играли в гольф. And no, I have never told anyone you lied about your handicap when we played Pinehurst.
Причина не в недостатке знаний или оборудования. It's not a lack of equipment or of local knowledge.
Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами. Both the savings shortage and savings glut hypotheses confuse accounting outcomes with causes.
проблема Индии заключается в недостатке компетентности ее главной политической элиты. India's problem is its top political leadership's lack of competence.
Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике. This story is fundamentally different from the savings shortage and savings glut hypotheses, and it leads to dramatically different policies.
При таком недостатке восстановления необходимо лечение, поведенческое вмешательство, или и то и другое. Such a lack of recovery then requires medication, behavioral interventions, or both.
Когда возникли проблемы, центральные банки не смогли ничего сделать, так как проблема заключалась в недостатке иностранной валюты, а центральные банки могли предоставить только внутреннюю валюту. When problems arose, the central banks could do nothing, because the problem was a shortage of foreign currency, and central banks could supply only domestic currency.
Проблема с Бушем заключалась не в недостатке интеллекта, а в полном отсутствии интеллектуального любопытства. The problem with Bush was not lack of intelligence but a complete absence of intellectual curiosity.
Политическое мышление в большинстве стран ЕС по-прежнему твердо сосредоточено на безработице, как главном зле, с которым надо бороться, тогда как реальная угроза заключается в обостряющемся недостатке людей для заполнения вакансий. The political mindset in most EU countries remains firmly focused on unemployment as the chief ill to be cured, whereas the real threat is the worsening shortage of people to fill job vacancies.
А этот запрыгивает на сцену и начинает спрашивать его о недостатке защиты на хаммерах. And this one here jumps up on stage and starts challenging him about the lack of armor for the humvees.
Но никакое решение не возможно до тех пор, пока мы не откажемся от гипотез о недостатке и избытке сбережений и не установим связь между сегодняшним глобальным финансовым дисбалансом и моделями мирового производства и неадекватным спросом в развивающихся странах. But no solution is possible until we abandon the savings shortage and savings glut hypotheses and connect today's global financial imbalances with global production patterns and inadequate demand in developing countries.
Проблема России была не в недостатке спроса или кредитования, а наоборот – в отстутствии барьера спроса. Russia's problem was not at all a lack of demand or credit, but on the contrary the absence of a demand barrier.
«Россию часто критикуют, упрекают в недостатке демократии, авторитарных тенденциях, слабости правовой и судебной системы, - сказал он. "Russia is rebuked for the lack of democracy, authoritarian tendencies and the weakness of the judicial system," he said.
Вам только нужно сказать, что их атакуют, а пацифистов обвинить в недостатке патриотизма и создании угрозы для страны. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.