Sentence examples of "недостаток" in Russian with translation "shortage"

<>
Недостаток жилья особенно чувствуется в городах. The housing shortage is particularly acute in urban areas.
Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty.
Изменение климата, недостаток воды, популяция под 8 миллиардов. Climate change, water shortages, a population approaching eight billion.
У них сильный недостаток финансовых и трудовых ресурсов. They are facing a serious shortage of funds and man-power.
Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева. The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
Проще говоря, мы, как люди, не испытываем недостаток энергии. Simply put, we humans are not facing a shortage of energy.
Он добавил, что недостаток капиталов может наступить в течение шести месяцев. Capital shortages may appear within six months, he added.
Недостаток опытных в политическом плане лидеров создает проблемы для контролируемого повстанцами востока. A shortage of politically savvy leaders plagues the rebel-controlled East.
Но существует недостаток журналистов, которые достаточно знают об этих вопросах, чтобы информировать африканскую аудиторию. But there is a shortage of journalists who know enough about these subjects to inform African audiences.
Обратите внимание, что после слов "Избыток" и "Недостаток" в соответствующих разделах кода есть пробел. Note that there is one space character before both "Surplus" and "Shortage" in each code section.
Во-вторых, налицо недостаток ресурсов, как национальных, так и внешних, имеющихся для борьбы с нищетой. Secondly, there is a shortage of resources, both national and external, available for poverty reduction.
экологическую деградацию, недостаток ресурсов, недостаточный уровень образования и ужасающую бедность, в которой живет "низший миллиард". environmental degradation, resource shortages, inadequate literacy, and the appalling poverty in which the "bottom billion" live.
Недостаток строительных материалов, кажется, также не является причиной для того, чтобы ожидать высокие цены на жилье. Shortages of construction materials do not seem to be a reason to expect high home prices, either.
Ощущается существенный недостаток капиталов для новых инвестиций, создания рабочих мест и осуществления конкретных проектов, в частности разминирования. There is a significant shortage of capital for new investment, job creation and specific projects, in particular demining.
Недостаток топлива и вызванные им перебои в поставках ключевых товаров представляют собой особенно серьезную угрозу для Кремля. Fuel shortages and the resulting disruption of deliveries of key commodities pose a particular challenge to the Kremlin.
Инвесторов сдерживают не только нынешняя ситуация неопределенности, но и недостаток стимулов, а также переизбыток факторов, которые уменьшают их доходы. In addition to immediate uncertainties, investors are being held back by a shortage of incentives and a surplus of factors that reduce returns.
Численность населения России составляла 167 миллионов человек, однако недостаток оружия, продовольствия и неразвитая инфраструктура делали ее колоссом на глиняных ногах. Russia could boast of a population of 167 million people, yet shortages of weapons, supplies and infrastructure rendered it a giant with feet of clay.
Экономическому развитию Латинской Америки часто мешал недостаток внутренних сбережений, что вело к потребности в иностранном капитале для поддержания требуемой нормы инвестирования. Growth in Latin America has often suffered from a shortage of domestic savings, leading to the need for foreign capital to sustain an adequate rate of investment.
Этот недостаток доллара, однако, начал исчезать в конце 1960-х годов, поскольку повышение конкурентоспособности других стран спровоцировало дефицит американской внешней торговли. This dollar shortage, however, began to disappear in the late 1960s, as improving competitive abilities abroad put American foreign trade into deficit.
Так законы, регулирующие биотехнологии и генную инженерию мешают сельскохозяйственному развитию и провоцируют экологический дисбаланс, обрекая на голод и недостаток воды миллионы развивающихся стран. In particular, the UN's involvement in the excessive, unscientific regulation of biotechnology, or genetic modification (GM), will slow agricultural research and development, promote environmental damage, and help to bring famine and water shortages to millions in developing countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.