Sentence examples of "незамеченными" in Russian

<>
Для финансовых компаний эти перемены не остались незамеченными. These changes haven't gone unnoticed by financial service firms.
Хотя португальские проблемы остро отражаются на курсе ЕС, они остались незамеченными. Though Portuguese problems reflect sharply on EU policies, they have gone unremarked.
Эти символические, а также смертельные предупреждения семье, ставшей по-настоящему фараонской по размеру, стилю и власти, прошли незамеченными. These symbolic as well as lethal warnings to a family that has grown Pharaonic in scale, style, and power have gone unheeded.
Я понял, что если я назову вас незамеченными героями сегодняшнего дня, я не смогу жить с тяжёлым бременем жизней на моей совести, современные барды, настоящие проводники на просторах сегодняшних рынков, поэтому я прошу вас - будьте так добры кто указывает на качество. What I realized is, if I call you the unsung heroes of today, that I can't live with a burden of lives on my conscience, modern bards, the true guides in the vastness of today's markets, so I'd ask you to be so good who point towards quality.
Время от времени происходят события, которые имеют основополагающее значение для человечества, но проходят относительно незамеченными. Sometimes something happens that can have a fundamental impact on mankind, but passes largely unnoticed at the time.
Учитывая растущее стремление прекратить бессмысленную и кровавую «войну с наркотиками», длящуюся десятилетия, эти признаки прогресса в сфере декриминализации и легализации не должны пройти незамеченными. Given growing support for ending the senseless and bloody decades-long “war on drugs,” these signs of progress toward decriminalization and legalization should not pass unremarked.
Наверняка, Майк или Диана, смогли бы прошмыгнуть туда и обратно незамеченными, если бы им хватило смелости. I'm sure either Mike or Diana could have slipped out and back unnoticed, if they were daring enough.
Не так много лет назад подобные инциденты остались бы в Австралии (как и в большинстве остальных стран мира) полностью незамеченными и не привели бы ни к какому наказанию. Not many years ago, in Australia - as in most of the rest of the world - these kinds of incidents would have passed utterly unremarked and without redress.
Это может быть очень проблематично, поскольку ошибки такого типа часто остаются незамеченными, пока не оказывают негативного влияния. This can be incredibly problematic because in a lot of situations these types of errors go unnoticed until they’ve had a negative impact.
Когда защитников прав человека заставляют молчать, нарушения прав человека остаются незамеченными, их не осуждают и им не противодействуют. When human rights defenders are silenced, violations of human rights go unnoticed, unexposed and unopposed.
Оставаясь незамеченными Западом, они создали фанатическое, тоталитарное движение, не останавливающееся ни перед чем, включая самопожертвование, для достижения своих целей. Largely unnoticed by the West, they created a fanatical, totalitarian, movement that would stop at nothing, including self-immolation, to achieve its goals.
В эти праздничные дни тоже не обошлось без провокационных действий, которые, как надеялись диктаторские режимы, должны были остаться незамеченными. This holiday season, too, has been replete with provocative actions that autocrats hope might pass unnoticed.
ЕС проходит через фундаментальные изменения, многие из которых остались в основном незамеченными, благодаря подавляющему количеству крупномасштабных так называемых реформ «сверху вниз». The EU is undergoing fundamental changes, many of which have gone largely unnoticed, owing to the overwhelming focus on large-scale top-down reforms.
Эти события не остались незамеченными поставщиками из других регионов мира, в результате чего экспорт пиломатериалов хвойных пород стран Европы и южного полушария в США достиг рекордного уровня. These events did not go unnoticed by offshore suppliers, as European and southern hemisphere softwood sawnwood exporters responded with record-level shipments to the US.
Действительно, такие фирмы появляются – практически незамеченными – повсюду, от азиатских мегаполисов, таких как Сингапур или Шанхай, и до маленьких европейских городов, таких как Эспоо в Финляндии и Двингело в Нидерландах. In fact, such firms are emerging – almost unnoticed – everywhere, from Asian megalopolises like Singapore and Shanghai to small European cities like Espoo in Finland and Dwingeloo in the Netherlands.
Тревожные статистические данные не остались незамеченными: Латвия потратила много времени и усилий на то, чтобы обезопасить свою экономику и банковскую систему, в том числе от проведения параллелей с Кипром. These worrisome statistics have not gone unnoticed, and Latvia has spent a fair amount of time and effort defending itself and its banking system, especially from comparisons to Cyprus.
— Будут ли это вывески на улицах или тысячи писем, адресованных в посольство по адресу Борис Немцов Плаза, дом 1, Кремлю будет ясно, что запугивание и убийства оппозиционных деятелей не останутся незамеченными». “Whether it is looking at a street sign or thousands of pieces of correspondence addressed ‘1 Boris Nemtsov Plaza,’ it will be abundantly clear to the Kremlin that the intimidation and murder of opposition figures does not go unnoticed.”
Вполне возможно, что за счет использования различных номеров рейсов и позывных, а также сложных механизмов организации полетов, таких, например, как субаренда внутренних рейсов в Сомали, эти рейсы могли остаться незамеченными йеменскими властями. It is quite possible that by the use of different flight numbers and call signs, or complex flight operation arrangements, such as subleasing of domestic flights within Somalia, these flights may go unnoticed by the Yemeni officials.
Отмечалось, что экономические и финансовые преступления носят ненасильственный характер и не оказывают немедленного воздействия на общественность; поэтому эти преступления могут в течение длительного периода времени оставаться незамеченными, а их последствия со временем возрастать. It was noted that economic and financial crimes were non-violent and did not have an immediate impact on the public; thus, such crimes could go unnoticed for long periods and their impact could have time to grow.
Принцип недискриминации и право на защиту от жестокого обращения и эксплуатации являются основополагающими элементами Конвенции о правах ребенка (КПР), и тем не менее случаи жестокого обращения с девочками и их дискриминации зачастую остаются незамеченными и безнаказанными. The principle of non-discrimination and the right to protection from abuse and exploitation are some of the cornerstones of the Convention on the Rights of the Child (CRC), and yet the abuse and discrimination of girls too often go unnoticed and unpunished.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.