Sentence examples of "незначительная" in Russian

<>
Это просто незначительная придумка, чтобы ввести в заблуждение любопытных. It's just a minor fiction to mislead the curious.
Незначительная концентрация характерна лишь для неорганических химикатов (ГС 28) и изделий из меди и никеля (ГС 74 и 75). Only slight concentration is found in the sectors of inorganic chemicals (HS 28) and articles of copper and nickel (HS 74 and 75).
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует. Yet it also noted that the region's biodiversity was under massive threat, with little or no protection.
В конце концов, Судан не маленькая незначительная страна; After all, Sudan is not a small, insignificant country;
Эта сумма может показаться нереально высокой, но это лишь незначительная доля 160 миллиардов долларов, которые выделяются на научные исследования в области здравоохранения по всему миру. That amount may seem unrealistically high, but it is a negligible proportion of the estimated $160 billion spent on health-related R&D worldwide.
Эта довольно незначительная «ястребиная» перемена укрепила рост доллара, приведя пару EURUSD вниз к ключевой поддержке Фибоначчи в зоне 1.3250, а быки пары USDJPY нацеливаются на предыдущее сопротивление в зоне 104.00. This relatively marginal hawkish shift has reinvigorated the rally in the greenback, taking the EURUSD down to test key Fibonacci support in the 1.3250 area, while USDJPY bulls look to target previous resistance in the 104.00 zone.
Но это незначительная цена, которую стоит заплатить, чтобы сделать будущее Китая более безопасным и мирным для миллионов китайцев. But it's a trivial price to pay in order to make China's future more secure and peaceful for millions of Chinese.
— Вероятность войны, безусловно, существует, и поводом для конфликта может послужить самая незначительная ошибка». “The possibility of war is definitely there, which could be triggered by minor mistakes.’
В организме кольчатой нерпы наблюдается незначительная аккумуляция (+) энантиомера (Hoekstra et al., 2003b), однако, иногда остатки альфа-ГХГ носят рацемический характер (Fisk et al., 2002). Ringed seal show a slight accumulation of the (+) enantiomer (Hoekstra et al., 2003b) but sometimes the alpha-HCH residues are racemic (Fisk et al., 2002).
Но я также знаю, что если это и происходит, то это, наверное, самая незначительная причина неучастия сербов в регистрации. Yet I know too that if this is indeed taking place, it is probably the least significant reason why Serbs are not registering.
Разница незначительная, и она не влияет на стратегический баланс. The difference is insignificant, and does not affect the strategic balance.
Все эти ежедневные проблемы, которые часто заставляли нас чувствовать себя безнадежно раздосадованными - всего лишь незначительная мелочь по сравнению с исторической значимостью падения коммунизма во всем мире, на фоне которого проходил ноябрь 1989 года в Чехословакии. All these day-to-day troubles, which often make us feel hopelessly vexed, are but a negligible trifle in comparison with the historic significance of the fall of Communism across the world, which was the background of the Czechoslovak November 1989.
До тех пор, пока незначительная часть долга Германии используется в качестве имущественного залога для краткосрочной ссуды или как основная часть соглашения о покупке ценных бумаг с последующим выкупом по обусловленной цене для получения ликвидности, его ценность, вероятнее всего, будет определяться условиями, на которых ЕЦБ принимает его в качестве гарантии, а не его основными принципами. As long as the marginal piece of German debt is used as collateral for a short-term loan or as the centerpiece of a repurchase agreement to gain liquidity, its value is much more likely to be determined by the terms on which the ECB accepts it as collateral than by its fundamentals.
Это не совсем незначительная сумма, но она достижима, особенно если учесть, что богатые государства также получат выгоду в виде более дешевых лекарств, а также от медицинских исследований, направленных на уменьшение количества болезней, а не на максимизацию прибыли. That’s not a trivial sum, but it isn’t out of reach, especially considering that affluent nations would also benefit from cheaper drugs and from medical research that was focused on reducing disease rather than on maximizing profits.
Незначительная обработка товаров, в частности таких, как ремонт или упаковка, не учитывается как переработка, а поэтому исключается из рассмотрения. Minor transformation of goods such as repair and packaging are not regarded as processing and are excluded from this consideration.
Более того, возникла бы незначительная неопределенность в тексте, поскольку признание ответственности может производиться «по отношению и к потерпевшей стороне, но не всегда носит функциональный характер в отношениях с такой стороной». Moreover, there would be a slight ambiguity in the text, because the acceptance of responsibility could be made “towards” the injured party but not necessarily be operative in the relations with that party.
Принимая во внимание ограниченность ресурсов, мы должны ответить на вопрос, что предпочтительнее: существенная польза сейчас или незначительная польза в будущем? Given scarce resources, we must ask ourselves: do we want to do a lot of good now, or a little good much later?
В конце концов, Судан не маленькая незначительная страна; это ? десятое по величине государство в Африке и в арабском мире. After all, Sudan is not a small, insignificant country; it is the tenth largest – the biggest in Africa and in the Arab world.
Однако знаем мы и о том, что на макроуровне незначительная часть начисленных налогов обычно так никогда и не уплачивается. At the macro level, however, we know that usually a minor part of the assessed taxes will never be paid.
Государственный сектор экономики может помочь в проектировании трубопроводов, систематизировав и упростив процедуру оформления разрешительной и нормативной документации, координируя действия различных сторон и участников проекта, а также выделяя средства на те проекты, для реализации которых требуется лишь незначительная поддержка. The public sector can help pipelines by streamlining permitting and regulation, by coordinating among various stakeholders, and by offering funds to projects that need a slight push.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.