Sentence examples of "незначительной" in Russian with translation "minor"

<>
Он был долговязый, застенчивый, из какой-то незначительной общественной школы. He was such a gangly, shy, minor public schoolboy then.
МВА в постели восемь, с незначительной травмы головы, нуждающихся в консультации. MVA in bed eight, with minor head trauma, in need of a consult.
В некоторых обществах агрессивное поведение, включая участие в драках, считается незначительной дисциплинарной проблемой. In some societies, aggressive behaviour, including fighting, is widely perceived as a minor disciplinary problem.
Таким образом, то, что раньше было относительно незначительной проблемой, сегодня стало одной из основных. So what was a relatively minor problem has now become a major one.
Учтите, что то, что кажется вам незначительной деталью, может оказаться ключиком к раскрытию преступления. Now, keep in mind that what seems like a minor detail to you may actually be the key to us solving this case.
Подъем уровня моря будет очень незначительной заботой для каждой страны, оказывая финансовое воздействие менее 0,1% ВВП. Sea-level rises will be a very minor concern for every country, with the financial impact adding up to less than 0.1% of GDP.
Эта операция является незначительной победой для военных, которые обычно вынуждены заниматься оборонительными действиями (хотя данные о потерях неизвестны). This action was a minor victory for a military that usually finds itself on the defensive (although the casualties are unknown).
Отмена пограничного контроля была не чем иным, как незначительной деталью, и все же это было достигнуто на основе межправительственных соглашений. The abolition of border controls was anything but a minor detail, and yet it was achieved on the basis of intergovernmental agreements.
Следовательно, разница между позициями Палестины на текущих переговорах и ее позициями в случае восстановления правительства национального единства будет очень незначительной. Hence, the difference between the Palestinian positions in the current negotiations and those they may hold when a unity government is restored would only be very minor.
Пособие в случае незначительной долговременной утраты трудоспособности, связанной с потерей менее 33 %, но более 10 %, предоставляется в виде единовременно выплачиваемой суммы. The benefit in respect of minor permanent incapacity, of less than 33 per cent but more than 10 per cent, shall be a lump sum paid at once.
В 2004 году EURAUD показала вершину около 1.7800/33 (недельный график) и резко, с незначительной коррекцией, упала до минимума 1.5534 в июне 2005. In 2004, EURAUD topped out around 1.7800/33(weekly chart) levels and declined sharply to a low of 1.5534 in June 2005 with a minor retracement.
Даже сейчас Палестина является относительно незначительной проблемой безопасности для Израиля; куда более серьезные угрозы, которые заставили Израиль значительно наращивать свои вооруженные силы, исходят из окружающих его арабских стран. Even now, Palestine is a relatively minor security challenge for Israel; the more formidable threats, which have compelled Israel to build up its military considerably, come from the Arab states that surround it.
Соответственно, в нынешнюю смету не включено никакого положения относительно любых последующих расходов для Организации Объединенных Наций, связанных с возведением внутренних перегородок и незначительной перестройкой помещений, которые могут в конечном итоге быть найдены. Accordingly, no provision has been included in these estimates for any ensuing costs for the United Nations relating to internal partitioning and minor improvements of the premises that might eventually be identified.
Такой незначительной проблемы (по крайне мере по масштабу), как Кипр, в сочетании с немыслимым уровнем некомпетентности «тройки» (Европейская комиссия, Европейский центральный банк и Международный валютный фонд), оказалось достаточно, чтобы сделать из мухи слона. A minor problem (at least in scale) like Cyprus, when combined with an almost unbelievable degree of incompetence among the “troika” (the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund), was enough to turn a molehill into a mountainous crisis.
То, что одной стороне представляется в договоре существенным, для другой стороны может быть лишь незначительной деталью, и следует задаться вопросом, будет ли содержащееся в руководящем положении определение объекта и цели договора применимо во всех случаях, когда это понятие упоминается в договорном праве. What one State party deemed essential in a treaty could be a minor issue to the other, and it had to be asked whether the definition of object and purpose in the guideline would be applicable to all instances where the law of treaties referred to that notion.
об исполнении наказания в виде тюремного заключения, в который многократно вносились поправки; в отчетный период в него были внесены поправки Законом № 294/1993 Coll., вступившим в силу 1 января 1994 года (наряду с новым Законом о задержании), и Законом № 152/1995 Coll., который касался лишь незначительной поправки. on the execution of the punishment of imprisonment, which has been amended many times; in the period under review, it was amended by Act No. 294/1993 Coll., which entered into force on 1 January 1994 (along with the new law on the execution of detention) and by Act No. 152/1995 Coll., which was only a minor amendment.
Пара с трудом удерживается выше 11-летнего минимума прошлой недели на уровне 1.1460, но если это дно рухнет, то вероятно снижение к следующему уровню незначительной поддержки на отметке 1.1375 или даже 61.8% коррекции Фибоначчи всего роста пары EURUSD 2000-2008 в районе 1.1200. The pair is just barely holding above last week’s 11-year low at 1.1460, but if that floor gives way, there is room down to the next level of minor support at 1.1375 or even the 61.8% Fibonacci retracement of the EURUSD’s entire 2000-2008 rally around 1.1200.
Простуды, незначительные ранения, стафилококковая инфекция. Colds, minor injuries, a staph infection.
Сломанная нога, незначительные внутренние повреждения. Broken leg, minor internal injuries.
Хм, мы сделали незначительный ремонт. Uh, we did some minor repairs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.