Sentence examples of "неизбежный" in Russian with translation "inevitable"

<>
Возможно, это даже неизбежный процесс. It may even be inevitable.
1. Примите возможность потери своих средств как неизбежный факт. 1. Accept the possibility of losing your money as an inevitable fact.
Неизбежный результат - постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы. The inevitable result is persistent high unemployment and labor immobility.
Что это: просто неизбежный результат относительного или даже абсолютного упадка Америки? Is this simply an inevitable product of relative, or even absolute, American decline?
Кризисы - неизбежный результат увеличения макроэкономических, финансовых и политических рисков и восприимчивости: Crises are the inevitable result of a build-up of macroeconomic, financial, and policy risks and vulnerabilities:
К их чести, режим принял свой неизбежный проигрыш с удивительным изяществом. To their credit, the regime accepted its inevitable loss with remarkable grace.
Например, люди могут видеть неизбежный компромисс между жесткими экологическими стандартами и рабочими местами. For example, people may see an inevitable tradeoff between tough environmental standards and jobs.
На недавнем семинаре в Сингапуре, где мы со-председательствовали, был поднят неизбежный вопрос: At a recent workshop that we co-chaired in Singapore, the inevitable question was raised:
Дипломатия имеет и будет иметь значение; в международных отношениях мало что носит неизбежный характер. Diplomacy can and will matter; little is inevitable in international relations.
Битва широких масс против немногочисленной плутократии имела неизбежный результат: рабочие — 1, богатые парни — 0. The battle of the vast mass against a small plutocracy had an inevitable conclusion: Workers 1, Rich Guys 0.
Мы достигли того момента, когда стоит задать, наверное, неизбежный вопрос: может ли Трамп помиловать Флинна? We’ve reached the point where it’s worth asking a perhaps inevitable question: Can Trump pardon Flynn?
Но каков бы ни был исход, США не могут откладывать вечно свой неизбежный закат относительно остального мира. But whatever the outcome, the US cannot postpone forever its inevitable decline relative to the rest of the world.
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах. Early death evokes a beautiful destiny interrupted before its pinnacle - and hence before it tumbles into inevitable collapse.
И в конце концов, рак это неизбежный результат способности наших клеток делиться и адаптироваться к окружающей их среде. So just finally, cancer is an inevitable outcome of the ability of our cells to divide and to adapt to their environments.
Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху. But the war metaphor also carries inevitable connotations that, when applied to terrorism, are misleading and counterproductive.
Тем не менее, НАТО и Грузия продолжают вести себя так, будто «да» это неизбежный ответ на просьбу о вступлении. Nevertheless, NATO and Georgia continue to act as if “yes” is the inevitable answer.
Но хотя такой выбор понятен, его следует понимать как таковой – как выбор, но не как неизбежный результат российского империализма. But while such a choice is understandable, it should be understood as a choice, and not as the inevitable outcome of Russian imperialism.
Это будет особенно важным, если рабочий план будет согласован, и образуется неизбежный разрыв между первоначальным соглашением и прогрессом на месте. This will be especially important if the framework plan is agreed and there comes the inevitable hiatus between an initial agreement and progress on the ground.
Неизбежный спад роста Китая, наряду с большими побочными рисками, угрожает стабильному росту в азиатских экономиках, которые становятся все более взаимозависимыми. China’s inevitable growth slowdown, along with a large tail risk, threatens stable growth in Asian economies that have become increasingly interdependent.
Если Европа не изменит свои методы - если она не реформирует еврозону и не отменит жесткую экономию – реакция народа станет неизбежный. If Europe does not change its ways – if it does not reform the eurozone and repeal austerity – a popular backlash will become inevitable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.