Sentence examples of "немногочисленные" in Russian

<>
Немногочисленные качественные вузы арабского мира, конечно, не могли бы принять столько студентов. The Arab world’s few strong institutions of higher education certainly could not accommodate that many students.
Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом. Thus the ECB needed to rely on the few robust results theory and experience can provide.
Те немногочисленные подвески, что были в наличии, поставили на более мощные ударные машины F-15E. The few production pods that existed went to the more-capable F-15E strike aircraft.
Те немногочисленные опасные вирусы, которые все же попадали в туземные общины, в скором времени вымирали. The few viruses that did get in, if they were acute, quickly worked their way through the small tribes and died out.
имели место немногочисленные нарушения санкций в отношении вывоза леса, однако война и сезон дождей препятствуют лесозаготовкам. There have been few violations of timber sanctions, but war and the rainy season have prevented logging.
Критики заявляют, что немногочисленные аресты высокопоставленных чиновников - это «дешевый спектакль» и «потемкинская деревня с бесполезным закручиванием гаек». Critics contend that the few high-profile arrests of officials are “cheap spectacle” and “a Potemkin village of empty crackdowns.”
За последние двадцать лет из 60000 усыновленных американцами российских детей умерли 19 – случаи прискорбные, но весьма немногочисленные. There have been 19 deaths among the 60,000 Russian children adopted by Americans over the past two decades — regrettable cases, but relatively few.
Немногочисленные действительно новые препараты обычно являются результатом исследований, проведенных за бюджетные деньги в правительственных или университетских лабораториях. The few innovative drugs usually stem from publicly funded research done at government or university labs.
Однако важно отметить, что до 2014 года только эти немногочисленные и чрезвычайно политизированные люди заявляли, что являются жертвами дискриминации. It’s important to note, however, that before 2014, only these few highly politicized individuals, including pensioners, were claiming that they were the victims of discrimination.
Аборты в Нигерии и так уже сильно ограничены, а те немногочисленные организации, которые производят их, сталкиваются с серьезным риском. Abortion is already highly restricted in Nigeria, and the few abortion providers available face substantial risks.
Оружием на борту шагоходов АТ-АТ не удается подавить или уничтожить немногочисленные лазерные пушки Повстанцев, которыми они защищают свой генератор. The weaponry on the AT-AT Walkers doesn’t overwhelm or destroy the few laser-artillery pieces the Rebels have to protect the generator.
Но существует точка зрения (которой придерживаются отнюдь не только немногочисленные профессора-троцкисты из Новой школы), что глобальная классовая политика возвращается. But there’s a school of thought — and no, it’s not just from the few remaining Trotskyite professors at the New School — that envisions a type of global class politics making a comeback.
Поэтому те немногочисленные движения, которые выступают против властей и вынуждают их к отступлению, создают весьма интригующие возможности для создания иной России. So the few movements that have taken on the authorities and forced them to back down have raised intriguing possibilities about a different kind of Russia.
Однако в конце концов, несмотря на эти немногочисленные заявления и возможно даже резолюции о неприятии ООН, образ действий, установленный за последние 40 лет, очевиден: But, at the end of the day, despite these few statements and perhaps even a UN resolution of opposition, the pattern established over the past 40 years is clear:
Но зато у нее теперь нет неприличных прибылей, она ответственно подходит к общественным проблемам и ее немногочисленные оставшиеся рабочие получают достойную зарплату и социальный пакет. But at least the decadent profits are gone, the few workers employed earn fair wages and benefits, and Apple has gained a social conscience.
Эти немногочисленные случаи эффективного применения руководителями балльной системы для оценки кандидатов убедительно свидетельствуют об их полезности в плане повышения транспарентности и справедливости процесса набора персонала. The few instances in which managers made good use of numeric scoring methods for evaluating candidates clearly demonstrated their value in enhancing transparency and fairness in the recruitment process.
Однако в конце концов, несмотря на эти немногочисленные заявления и возможно даже резолюции о неприятии ООН, образ действий, установленный за последние 40 лет, очевиден: решение остается. But, at the end of the day, despite these few statements and perhaps even a UN resolution of opposition, the pattern established over the past 40 years is clear: the decision stands.
Те немногочисленные реактивные снаряды и мины, которые попадали к боевикам, были старые, низкого качества, зачастую у них не было нужных детонаторов, и они не всегда взрывались. The few rockets and mortars the fighters possessed were old and shoddy, lacked the correct fuzes, and often failed to detonate.
Немногочисленные хорошие рабочие места оказались зарезервированы за приближёнными к власти группами, поэтому всё большее число образованных молодых людей были вынуждены соглашаться на низкоквалифицированную работу в неформальном секторе. With the few good jobs reserved for favored groups, a growing pool of educated young workers faced lower-quality jobs in the informal sector.
С избирательными сообщениями дело кончилось бы длинным списком ложных открытий, сделанных во всех исследовательских группах, и немногочисленные истинные находки оказались бы похоронены под этой кучей невоспроизводимого мусора. With selective reporting, we would end up with a long list of all the false discoveries made across all research teams, with only a few true findings buried among this pile of non-replicated waste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.