Sentence examples of "ненавистным" in Russian

<>
Лучшая из всех крепостей – не быть ненавистным народу. A ruler’s best fortress to not be hated by his people.
Публичное заявление об изменении курса вредит его имиджу, «после того, как пропаганда [Кремля] неустанно внушала нам, насколько эффективно мы противостоим ненавистным „пиндосам“ и боремся с террористами на дальних границах русского мира». Public announcement of changing course is damaging to his image “after their [Kremlin] propaganda tirelessly instilled into us how effectively we resist the hateful pindosy [gringos] and fight terrorists on the distant frontiers of the Russian World.”
И ненавистным "изменническим" религиозным меньшинством были не мусульмане, а евреи. And the hated, "treasonous" religious minority was not Muslim, but Jewish.
Если Москва одержит победу, она получит постоянный альянс с самым ненавистным человеком на Ближнем Востоке, с лидером разрушенной страны. If it wins, it gets a permanent alliance with the most hated man in the Middle East, the leader of a broken country.
Этой весной произошёл внезапный всплеск насилия, и разъярённая толпа опрокинула режим президента Киргизии, подожгла его офис и разграбила прочие здания, ассоциирующиеся у людей с ненавистным авторитарным режимом. In a spasm of violence this spring, an angry mob toppled the Kyrgyzstan president, torched his office and ransacked other buildings associated with his hated authoritarian regime.
Действительно, трудно поверить, что президент Хиллари Клинтон когда-либо пошла бы на те политические риски, которые взял на себя Обама для того, чтобы достичь соглашения с ненавистным врагом. Indeed, it’s hard to believe that a President Clinton would ever have taken the political risks Obama accepted in order to reach an agreement with a hated adversary.
Учитывая крайне негативные настроения в масс медиа (тревоги по поводу выхода Греции из Еврозоны, российско-украинский конфликт, угрозы террористов и др.), рост европейского фондового рынка быстро становится самым ненавистным. Given the extremely negative sentiment in the media (fears about Grexit, Ukraine-Russia stand off and terrorist threats et al.) the European stock market rally is fast becoming one of the most hated one.
Вместо того чтобы описывать Трампа как нового Гитлера, следует рассматривать его как эрзац Бурбонов, властвующий над Мар-а-Лаго, точно так же как его прообразы властвовали над этим ненавистным французским двором. Rather than describing Trump as the next Hitler, we should view him as an ersatz Bourbon, presiding over Mar-a-Lago as his exemplars presided over that much-hated French court.
Похоже, что кремлевским руководителям опыт такого общения ненавистен. Kremlin officials appear to have hated the experience.
Он не спал всю ночь, не выиграл свой трицикл, и встретил новый день в своем ненавистном Cadillac. He'd been up all night, hadn't won the trike and was now facing another day in his hateful Cadillac.
Они не ограничены огромной собственностью в ненавистном Западе. They are not constrained by huge assets in the hated West.
Даже те обыденные, ненавистные, пластиковые мешочки могут превратиться в мостик, более крепким, чем кто либо себе представлял. Even those mundane, hateful, plastic grocery bags can become a bridge stronger than anyone imagined.
Я слышала суфийские молитвы - простых мусульман, ненавистных Талибам. I heard prayers of the Sufi - humble Muslims, hated by the Taliban.
Мое я менялось, попадало под влияние, разрушалось, но вскоре появлялось новое я - иногда сильнее, иногда ненавистное, или жаждущее вообще не существовать. The self changed, got affected, broken, destroyed, but another one would evolve - sometimes stronger, sometimes hateful, sometimes not wanting to be there at all.
чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора. a sense of national cohesion created by the successful overthrow of a widely hated dictator.
Когда правительствам не удается решить нестабильность, недовольство законом, устойчивые серьезные проблемы, они создают идеальную среду для инкубации ненавистных идеологий — и для террористических организаций, чтобы заполнить вакуум легитимности. When governments fail to address instability, legitimate grievances, and persistent serious challenges, they create an ideal environment for hateful ideologies to incubate – and for terrorist organizations to fill the vacuum of legitimacy.
Москва встала на сторону самого ненавистного человека на Ближнем Востоке. Moscow has aligned itself with the most hated man in the Middle East.
Попытки избежать военного конфликта достойны всяческих похвал, но не тогда, когда одна страна держит весь регион в заложниках у своей ненавистной политики, и находится всего лишь в паре шагов от того, чтобы завладеть ядерным оружием. Their attempts to avoid military conflict are commendable, but not when one country is holding an entire region hostage to its hateful policy, and is only a few steps away from acquiring a nuclear weapon.
Кровожадность чистой воды - удовольствие от причинения боли ненавистному врагу - может иметь некоторое отношение к этому. Sheer bloodlust – the pleasure of inflicting pain on a hated enemy – may have something to do with it.
6.19. Вы не должны использовать какие-либо свойства электронной связи Услуги на сайте для каких-либо целей, которые являются незаконными, неясными, оскорбительными и вторгаются в чужую личную жизнь, оскорбительным, клеветническим, постыдными, непристойными, угрожающими или ненавистными. 6.19. You shall not to use any electronic communication feature of a service on the Site for any purpose that is unlawful, tortuous, abusive and intrusive on another's privacy, harassing, libelous, defamatory, embarrassing, obscene, threatening or hateful.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.