Beispiele für die Verwendung von "ненужной" im Russischen

<>
Так что все это было просто ненужной нервотрепкой. So this has all just been some unnecessary drama.
Миран выразил недоумение в связи со снятием обвинений с Дадли, отметив, что этот человек сам «признался в подмене и сокрытии улик на начальном этапе» расследования, и сказал, что Ляпуант посчитала это следствие ненужной тратой времени и денег налогоплательщиков. Meeran expressed surprise that Dudley was absolved of wrongdoing, noting that “Mr. Dudley admitted to altering and withholding evidence at the intake phase” of the investigation and that Lapointe deemed the investigation a waste of time and taxpayer money.
Из-за ненужной информации об отладке модуля возникали предупреждения линкера. Теперь эта проблема устранена. Fixed linker warnings caused by unneeded module debug info
Последнее, в чем нуждается Европа - это укрепление ненужной централизации. The last thing Europe needs is to reinforce unnecessary centralization.
В обоих случаях эти отходы не включаются в расчет общих эксплуатационных издержек или в цену рыбы, если не считать таких моментов, как дополнительное время, требуемое для высвобождения или удаления прилова, ремонта поврежденных сетей и лесок и опорожнения сетей, наполненных ненужной живностью. In both cases, this waste is not included in estimates of the total operating costs or the price of fish, except to the extent that extra time is required to free or dispose of the bycatch, repair damaged nets and lines and empty nets otherwise crowded with unwanted species.
Самым обидным в этом законе является то, что он стал совершенно ненужной провокацией. One of the more frustrating elements of the anti-secession law is the fact that it is an entirely unnecessary provocation.
Комиссия по миростроительству смогла добиться успеха в укреплении своего авторитета благодаря принятию правил и методов своей работы, разработке стратегий осуществления работы для стран, стоящих на ее повестке дня, и объединению усилий всех заинтересованных сторон, с тем чтобы они стремились к общей цели, избегая ненужной траты ресурсов и дублирования программ. The Peacebuilding Commission has succeeded in building its credibility by adopting rules and working methods, developing implementation strategies for countries on the agenda and bringing all the stakeholders together to work towards the same goals, thereby avoiding waste of resources and overlap of programmes.
Провал Дайтонского соглашения может стать нежелательной и ненужной дополнительной проблемой для следующего американского президента. A collapse of the Dayton peace agreement would be an unnecessary and unwanted additional problem for the next US president.
Такая вера порождает унылую и серую жизнь, лишенную всего уникального, потому что индивидуальность считается иррациональной, несистематичной, ненужной. Such beliefs engineer a dull and gray life, devoid of anything unique, because individuality is deemed irrational, non-systemic, unnecessary.
Однако, я считаю, что самая ужасная цена преувеличений заключается в ненужной тревоге, которую они вызывают, в особенности среди детей. But the worst cost of exaggeration, I believe, is the unnecessary alarm that it causes – particularly among children.
Агент фильтрации содержимого использует данные из списка надежных отправителей для доставки сообщений от этих отправителей без дополнительной (ненужной) обработки. The Content Filter agent uses the Safe Senders list data to deliver messages from those senders without additional (unnecessary) processing.
Трагедия заключается в том, что вырубка лесных массивов в большинстве своем является совершенно ненужной с точки зрения экономического развития. The tragedy is that much of this deforestation has been entirely unnecessary from the standpoint of economic development.
Дорогие влюбленные и остальные мелкие воришки, сегодня, мы собрались здесь для ненужной репетиции события, которое происходит один раз в жизни. Dearly beloved and pilfering catering staff, we are gathered here today for an unnecessary repetition of a once-in-a-lifetime event.
Покидавший свой пост вице-король лорд Нортбрук прекрасно понимал, что это безрассудная затея, обреченная завершиться «очередной ненужной и дорогостоящей войной». As the outgoing viceroy, Lord Northbrook, knew, this was a fool’s errand destined to end in “another unnecessary and costly war.”
Устранена проблема, из-за которой служба WinRM сообщала о ненужной ошибке в журнале событий (идентификатор 10119) после чистой установки операционной системы. Addressed issue where WinRM reports an unnecessary error in the event log (ID 10119) after a clean OS installation.
Американские неоконсерваторы израсходовали впустую огромные силы и часть авторитета своей страны в ненужной войне с Ираком, преднамеренно ослабляя единственную глобальную силу Запада. America's neo-conservatives have wasted a large part of their country's power and moral authority in an unnecessary war in Iraq, willfully weakening the only global Western power.
В октябре прошлого года, на фоне ненужной эскалации насилия на религиозной почве, государственные телеканалы постоянно показывали госпитализированных солдат, кричащих "копты убили моего сослуживца!" Last October, amid an unnecessary escalation of sectarian violence, state-owned television featured a hospitalized Egyptian soldier screaming, "The Copts killed my colleague!"
Таким образом, те политики, которые хотят остановить сползание к ненужной, рискованной войне должны сформулировать свои собственные новые аргументы в пользу укрепления репутации президента. Therefore, those wanting to stop the slide into an unnecessary and risky war must make their own argument about credibility.
Эта система, которая позволяет вводить все касающиеся того или иного дела документы в центральную электронную базу данных, устраняет необходимость ненужной работы с файлами. That system, which integrates all case-related documents into a central electronic database, eliminates the need for unnecessary paper filings.
Если бы ЕЦБ действительно был убежден, что надбавки за риск были неоправданно высоки и что долг кризисных стран был устойчивым, обусловленность оказалась бы ненужной. If the ECB were truly convinced that risk premiums were unreasonably high, and that distressed countries’ debt was sustainable, conditionality would have been unnecessary.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.