Sentence examples of "необузданный" in Russian

<>
Но без новых инвестиций в разработку ближневосточных ресурсов, необузданный рост потребления энергии в США, Китае и других странах означает, что спрос превысит предложение. But, without new investment in developing Middle East reserves, unbridled growth of energy consumption in the US, China, and elsewhere implies that demand will outpace supply.
Умиротворение точно так же связало Европе руки, когда в Боснии и Косово царил необузданный геноцид. Appeasement similarly crippled Europe when genocide ran rampant in Bosnia and Kosovo.
Вспомните необузданный антисемитизм, – отчасти в конечном итоге и приведший к геноциду, – возникший во время Великой депрессии 30-х годов. Consider the rampant anti-Semitism – some of it ultimately genocidal – that arose during the Great Depression of the 1930’s.
Эти факторы вместе с очевидными неудачами многих правительств на Ближнем Востоке разжигали волну фундаментализма среди мусульман, американских христиан и некоторых израильских евреев, которая теперь переросла в необузданный экстремизм, террор и мессианские представления о добре против зла. These factors, together with the obvious failings of many Middle Eastern governments, have fueled the surge of fundamentalism among Muslims, American Christians, and some Israeli Jews that has now boiled over to rampant extremism, terror, and messianic visions of good versus evil.
Отказ от этого предложения не был проявлением необузданного популизма. Rejecting this proposal was not a matter of unbridled populism.
На TED великолепие ума необузданно. At TED, brilliance is rampant.
Необузданное рвение сделать мир лучше может сделать его хуже. Unrestrained zeal to make the world better could make it worse.
Иными словами, цена необузданного глобального потепления может быть высокой, но не безграничной. In other words, the price of unchecked global warming may be high, but it is not infinite.
Но если копнуть немного глубже, можно обнаружить почти шекспировскую борьбу между демократией и необузданной алчностью. But if one digs a little deeper, one finds an almost Shakespearean struggle between democracy and unbridled greed.
На улицах необузданное распространение пессимизма. Out on the street, pessimism runs rampant.
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики. In the reform period, this misreading of Marx morphed into an unrestrained pursuit of material gain devoid of morality.
Учитывая эти факты, Китай видит в Европейском Союзе потенциальный противовес необузданной силе США. Given these realities, China sees the expanding European Union as a likely counterweight to unchecked US power.
Это снизит возможность необузданной гонки вооружений, если переговоры провалятся, и Иран когда-нибудь испытает ядерное оружие. That would help to diminish the possibility of an unbridled regional arms race if talks fail and Iran someday tests a weapon.
Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес. Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight.
Кремлю не обязательно было устраивать такой показ необузданной силы и жестокости для того, чтобы доказать свою правоту. The Kremlin did not need such a display of unrestrained force and brutality to prove its case.
Необузданные крупные финансовые фирмы смогут обкрадывать рынок долгосрочного ссудного капитала десятилетиями, устанавливая процентные ставки, которые едва выше выплат правительству, не смотря на неотъемлемый риск, связанный с состоянием их активов. Unchecked, large financial firms will be able to tap bond markets for decades to come at rates just above what the government pays, regardless of the inherent risk of their asset positions.
Американский капитализм в последние годы отличается необузданной алчностью, избыточным доказательством этого стал финансовый кризис 2008 года. American capitalism in recent years has been marked by unbridled greed – the 2008 financial crisis provides ample confirmation of that.
Последнее правительство было свергнуто в апреле в результате революции, спровоцированной, в частности, общественным недовольством необузданной коррупцией. The last government was toppled in April following a revolution fueled in part by public anger over rampant corruption.
А необузданное распространение финансовых рынков, особенно размножение производных финансовых инструментов, привело прямо к кризису, который поглотил западную банковскую систему в 2007-2008 годах. And the unrestrained expansion of financial markets, notably the proliferation of derivatives, led directly to the crisis that engulfed the Western banking system in 2007-2008.
И, в то время как наряду со своей экономической мощью, быстро растет геополитический статус Китая, США по-прежнему теряют свое глобальное лидерство, благодаря необузданной алчности своих политических и экономических элит и собственной ловушке вечной войны на Ближнем Востоке. And, while China’s geopolitical status is rising rapidly, alongside its economic might, the US continues to squander its global leadership, owing to the unchecked greed of its political and economic elites and the self-made trap of perpetual war in the Middle East.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.