Sentence examples of "неоднократно" in Russian with translation "numerous"

<>
Согласно заявлению Фэлкон Юнит, вы неоднократно пользовались его услугами. According to the Falcon Unit, you've engaged his services numerous times.
Надо отдать должное Керри, который неоднократно признавал важность поиска путей урегулирования карабахского конфликта. To his credit, Secretary Kerry has on numerous occasions recognized the importance of moving towards conflict resolution on Karabakh.
Более того, китайцы неоднократно заявляли о том, что они готовы к сотрудничеству с нами. Moreover, the Chinese have said on numerous occasions that they are prepared to work with us.
Мисс Rawlins, нам сказали, неоднократно в этом суде чрезвычайно подобный внешний вид джентльмен в вечернем платье. Miss Rawlins, we have been told on numerous occasions in this court of the extraordinarily similar appearance of gentlemen in evening dress.
Россия неоднократно опровергала заявления Запада и Израиля о том, что Иран работает над созданием ядерного оружия. On numerous occasions, Russia dismissed Western and Israeli claims that Iran was developing nuclear weapons.
Это удивительно по целому ряду причин. Избранный президент Трамп неоднократно говорил об улучшении отношений между США и путинской Россией. This is surprising for a number of reasons: President-elect Trump has spoken on numerous occasions about improving the relationship between the US and Putin’s Russia.
Его предшественник Барак Обама тоже неоднократно упоминал „The Ukraine?. За последние годы, многие международные лидеры были повинны в этом проступке. His predecessor Barack Obama repeatedly referred to “The Ukraine,” while numerous other international leaders have also been guilty of the same offense in recent years.
Ангела Меркель поддерживала нового президента Украины Петра Порошенко, неоднократно встречалась с ним, чтобы обсудить мирный процесс с Россией и финансовую помощь. Angela Merkel has been a supporter of Ukraine's new president, Petro Poroshenko, having met with him on numerous occasions to discuss the Russia peace process and financial aid.
Как неоднократно указывалось в статьях на страницах National Interest, С-400 это один из самых смертоносных зенитно-ракетных комплексов в мире. As detailed in numerous National Interest articles, the S-400 is one of the most lethal air defense systems in the world.
Он неоднократно утверждал, что Франции нужно пересмотреть традиционно строгое отделение государства от церкви, которое называется “светским укладом” (la i cit e). On numerous occasions, he has argued that his country needs to rethink its traditional strict separation of state and religion, called laïcité.
За последние 10 лет я пять раз побывал в Ираке, два раза заезжал в Сирию и неоднократно останавливался ненадолго в Турции. Over the last decade I have been to Iraq five times and crossed into Syria twice and sojourned in Turkey’s borderlands numerous times.
С начала 2008 года они подписали от имени ДСОР 24 заявления для печати, а сказанное ими неоднократно цитировалось международными средствами массовой информации. Since the beginning of 2008, they have signed 24 press statements in the name of FDLR and have been quoted in numerous international media.
Моя делегация неоднократно упоминала о том прискорбном факте, что особый и индивидуальный подход к экономикам небольших и уязвимых государств стремительно уходит в прошлое. My delegation has on numerous occasions made reference to the unfortunate reality that special and differential treatment for small and vulnerable economies is fast becoming a thing of the past.
Из всех сегодняшних кандидатов в президенты Хиллари Клинтон является самым ярым антироссийски настроенным «ястребом» войны — она неоднократно предупреждала, что русские представляют угрозу для стран Балтии. Of the current crop of presidential candidates, Hillary Clinton is the biggest anti-Russia war hawk, having warned numerous times that the Russians are a threat to the Baltics.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Совет Безопасности в своих резолюциях и заявлениях неоднократно твердо и четко излагал свою позицию по Кот-д'Ивуару. In conclusion, I would stress that on numerous occasions the Security Council, through its resolutions and statements, has firmly and clearly communicated its message concerning Côte d'Ivoire.
Лидеры нашего континента и правительства неоднократно проводили встречи, чтобы заявить о своей политической приверженности делу защиты людей и предупреждению этого и других инфекционных заболеваний в Африке. The leaders of our continent and Governments have met on numerous occasions to pledge their political commitment to protect and prevent this and other infectious diseases in Africa.
Выступавшие отмечали ее динамизм, исключительно умелое руководство и «беззаветную преданность» делу защиты интересов детей, в том числе то, что она неоднократно выезжала в страны, в которых бушуют конфликты. Ms. Bellamy was hailed for her dynamism, extraordinary leadership and “unfailing commitment” to the cause of children, including her numerous travels to crisis-torn countries.
Кроме того, мы неоднократно указывали и хотели вновь подчеркнуть: в Грузию ранее и сегодня продолжаются поставки вооружений в огромных объемах, существенно превышающих потребности обороны и национальной безопасности этой страны. Moreover, we have stated on numerous occasions and would like to stress once again that Georgia has received and continues to receive large quantities of weapons significantly in excess of its defence and national security needs.
Данная пара была неоднократно отвергнута этим уровнем, и подтверждённый прорыв в этом месте может предоставить необходимый стимул паре GBP/AUD для достижения верха своего восходящего торгового канала (см. график). The pair has been rejected by this level numerous times and a confirmed break here may give GBPAUD the push it needs to reach the top of its upward trading channel (see chart).
Выступая от имени своих стран и всего региона, наши главы государств и правительств неоднократно выражали и подтверждали свою приверженность делу борьбы с этими инфекционными заболеваниями во всех их проявлениях. As a country and as a region, our heads of State and Government have on numerous occasions expressed and reaffirmed their commitment to combating those communicable diseases in all their manifestations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.