Sentence examples of "неоспоримый" in Russian

<>
Это неоспоримый прогресс, но, чтобы избежать излишне розовой картины, мы должны вспомнить о глобальном неравенстве. This is indisputable progress of one kind; but, to avoid painting too rosy a picture, we should also consider global inequality.
Международный валютный фонд и официальные лица США, безусловно, признают неоспоримый успех Грузии в проведении эффективной макроэкономической политики и реформ, улучшающих деловую конъюнктуру. To be sure, the International Monetary Fund and United States officials have recognized Georgia's unquestionable success in adopting sound macroeconomic policies and reforms to improve the business climate.
По причине безответственности Думы стало возможным вводить ограничительное законодательство, и постепенно был создан неоспоримый «национальный лидер». The complacency of the Duma opened the way for restrictive legislation, and step by step an uncontestable National Leader was established.
ЕС показа неоспоримый успех, представляя собой самую большую интегрированную область в мире и составляя более 30% мирового ВВП и около 17% мирной торговли. The EU is an indisputable success, constituting the largest integrated economic area in the world and accounting for more than 30% of world GDP and around 17% of world trade.
Но это неоспоримо один из лучших танков в мире. But it is indisputably among the world's best.
Должно быть, ты так горд своим неоспоримым красным дипломом. You must be so proud of your uncontested blue ribbons.
Теология была прекрасной, расчёт времени неоспоримым, и ответ такой искренний, какой только мог дать грешник. The theology was perfect, the timing unquestionable, and the answer as honest as a sinner could get.
Необходимо не только полностью убрать российские войска с территории Украины и разоружить боевиков, но и сделать украинскую власть на спорных территориях абсолютно неоспоримой. Not only must Russian troops fully leave Ukraine and the rebels be disarmed, but Ukraine's authority over these provinces must be solidly unchallengeable.
Со стороны бизнеса, причины для этого неоспоримы. The business case for doing so is incontrovertible.
Растрата ресурсов и “гонка вооружений” с отрицательной суммой: Некоторые формы конкуренции, такие как, например, соперничество среди HFT-трейдеров в уменьшении времени ожидания, приводят к гонке вооружений с отрицательной суммой, которые могут приводить к результату “победитель получает все”, когда определенные ниши в торговой среде управляются единственным неоспоримым игроком. Waste and negative sums arms races: Some modes of competition such as competition in terms of latency among HFT are negative sums arms races, which can be expected to have a winner-takes-it-all outcome, suggesting that certain niches in the trading ecology may be dominated by a single, uncontestable player.
Самые ничтожные и убогие люди, в соответствии с неоспоримыми законами Бога и природы, имеют такое же право дышать воздухом, видеть свет, есть пищу и носить одежду, как дворяне или Король. That the meanest and lowest of the people are, by the unalterable, indefeasible laws of god and nature, as well entitled to the benefit of the air to breathe, light to see, food to eat and clothes to wear as the nobles or the King.
Наука и экономика изменения климата стали ближе друг к другу в результате неоспоримых научных доказательств, сделанных на основе исследований Межправительственной группы по изменению климата (IPCC) и отчета сэра Николаса Стерна, подготовленного для британского правительства, о цене, которую придется заплатить за деятельность или бездействие. The science and the economics of climate change has come closer as a result of the overwhelming scientific evidence in the studies of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and Sir Nicholas Stern’s Report for the UK government on the costs of action and inaction.
Аристид одержал полную и неоспоримую победу на президентских выборах. Aristide had been elected President in an indisputable landslide.
Для Путина это было бы демонстрацией неоспоримого, колоссального превосходства, а не слабости. For Putin, this would be a show of uncontested, almost royal primacy, not weakness.
Более того, ключ к сохранению основанного на правилах порядка заключается не просто в демонстрации его неоспоримого превосходства, а в признании его недостатков и работе по их устранению. And, indeed, the key to saving a rules-based order is not just to demonstrate its unquestionable superiority, but also to acknowledge and address its flaws.
Из этого следует (подмигнем, самодовольно улыбнемся, задерем нос), что военное превосходство США остается неоспоримым, и что любой, утверждающий обратное, просто пытается доить налогоплательщиков, чтобы получить больше денег. The implication — wink, wink, nudge, nudge — is that U.S. military supremacy remains unchallengeable, and that anyone who says otherwise is merely try to milk the taxpayers for more money.
Однако чего лидеры США не могут сделать, так это проигнорировать пять лет неоспоримых доказательств и продолжить притворяться, что поведение России в Сирии и ее последствия в регионе и во всем мире изменятся в отсутствие каких-либо шагов со стороны США. What US leaders cannot do, however, is ignore over five years of incontrovertible evidence and risk yet another half-decade pretending Russian behavior in Syria and its regional and global effects will change if US policy in Syria does not.
Тот факт, что в Китае происходит чрезмерная эмиссия валюты, неоспорим. It is indisputable that China is over-issuing currency.
У Европы нет неоспоримого лидера, который бы навязывал свои политические предпочтения всем остальным. Europe does not have an uncontested leader to impose policy preferences on everyone else.
Как говорил покойный социолог Зигмунт Бауман, «стремление оспаривать якобы неоспоримые принципы нашей жизни, наверное, является самой остро необходимой услугой, которой мы обязаны другим людям и самим себе». As the late sociologist Zygmunt Bauman put it, “questioning the ostensibly unquestionable premises of our way of life is arguably the most urgent of services we owe our fellow humans and ourselves.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.