Sentence examples of "неоспоримый" in Russian with translation "indisputable"

<>
Это неоспоримый прогресс, но, чтобы избежать излишне розовой картины, мы должны вспомнить о глобальном неравенстве. This is indisputable progress of one kind; but, to avoid painting too rosy a picture, we should also consider global inequality.
ЕС показа неоспоримый успех, представляя собой самую большую интегрированную область в мире и составляя более 30% мирового ВВП и около 17% мирной торговли. The EU is an indisputable success, constituting the largest integrated economic area in the world and accounting for more than 30% of world GDP and around 17% of world trade.
Но это неоспоримо один из лучших танков в мире. But it is indisputably among the world's best.
Аристид одержал полную и неоспоримую победу на президентских выборах. Aristide had been elected President in an indisputable landslide.
Тот факт, что в Китае происходит чрезмерная эмиссия валюты, неоспорим. It is indisputable that China is over-issuing currency.
Итак, выгоды политики ЕЦБ весьма спорны, а её издержки неоспоримы. So the benefits of the ECB’s policy are questionable, and its costs indisputable.
В данном контексте возвращение Токто Корее и установленный ею там суверенитет неоспоримы. In this context, the unconditional return of Dokdo to Korea - and Korea's continued sovereignty over Dokdo - is indisputable.
Иными словами, тот факт, что у немецких товаров занижена цена, является неоспоримым. So the fact that German products are undervalued is indisputable.
Решение AXA является рациональным решением, основанным на неоспоримых фактах и реалистичном взгляде на будущее. AXA's decision is a rational one based on indisputable facts and a realistic view of the future.
Поэтому возникает сильное искушение заполнить как можно большую часть пространства отчета неоспоримыми фактами, независимо от того, относятся ли они к делу. Therefore, there is a strong temptation to fill up as much space as possible with indisputable facts, whether or not the facts are significant.
Коллеги Овечкина по команде говорят, что в основе своей он все тот же добродушный парень, но есть в нем и неоспоримые перемены. At his core, teammates say Ovechkin seems essentially the same good-natured guy, but there are indisputable differences.
Стайн, который собирал средства на предвыборную кампанию Обамы, заявил, что данные расследования «неоспоримы», и что сокрытие его результатов это настоящий «балаган», устроенный Пентагоном. Stein, a campaign bundler for President Obama, said the study’s data were “indisputable” and that it was “a travesty” for the Pentagon to suppress the results.
21.9 Записи Компании о Торговом счете Клиента, в том числе файлы журнала сервера, являются абсолютным и неоспоримым доказательством в отношении любой жалобы. 21.9 The Company’s records of the Client’s Trading Account, including and without limitation the server log files, shall be the absolute and indisputable proof in respect of any complaint.
Пекин склонен «оставлять такие споры без рассмотрения и заниматься совместным развитием» в таких местах как воды Южно-Китайского моря, где, согласно официальной линии, он обладает «неоспоримым суверенитетом». Beijing is amenable to "shelving disputes and carrying out joint development" in waters such as the South China Sea, where, according to the official line, it enjoys "indisputable sovereignty."
Несмотря на попытки оспорить полученные Гудолл результаты, схожие модели поведения впоследствии были обнаружены и у других групп, и доказательства воинственного поведения у одного из наших ближайших родственников стали неоспоримыми. Despite attempts to dispute Goodall’s findings, similar patterns of behaviour were later discovered in other groups, and evidence for warfare in one of our closest relatives became indisputable.
Закрепление обязательства принять груз, возлагаемого на грузополучателя, логично и неоспоримо, и мы приветствуем положения статьи 46 и последующих статей, регулирующих эту ситуацию, за исключением отдельных важных оговорок, касающихся следующих моментов: The affirmation of the consignee's obligation to accept delivery is logical and indisputable, and the provisions of article 46 et seq. which govern this area are welcome, subject to certain important reservations concerning the points set out below.
В конечном итоге, использование Трампом американского рычага в израильско-палестинском конфликте (а это единственный вопрос на Ближнем Востоке, где у США неоспоримое влияние) будет зависеть от развития событий на месте. In the end, how Trump uses US leverage in the Israel-Palestine conflict – the only issue in the Middle East where the US enjoys such indisputable influence – might depend on events on the ground.
Б) Россия не проводила экспансионистскую кампанию против Украины, хотя, с точки зрения Запада, это является неоспоримым фактом, который обусловил введение целой системы санкций против отдельных россиян и некоторых секторов российской экономики. B) Russia did not carry out expansion against Ukraine, though from the West’s perspective this is an indisputable fact that led to the creation of an entire system of sanctions against sectors of Russia’s economy and individual Russian citizens.
По мнению нескольких членов Комиссии, приведенные примеры в сочетании с международной судебной практикой подтверждают, что существование односторонних актов, влекущих за собой правовые последствия и создающих четкие обязательства, сегодня является неоспоримым фактом. In the view of several members, the examples cited, together with the international jurisprudence, confirmed that the existence of unilateral acts producing legal effects and creating specific commitments was now indisputable.
«Когда Гитлер в 1941 году начал „Барбароссу“, Т-34 был неоспоримо лучшим танком в мире, — рассказал изданию War Is Boring ветеран американской армии Джейсон Белкорт (Jason Belcourt), который служил в танковых войсках. “In 1941 when Hitler launched Barbarossa, the tank was indisputably the best in the world,” Jason Belcourt, a veteran of the U.S. Army who served in the armor branch, told War Is Boring.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.