Sentence examples of "непрерывной" in Russian

<>
Номерная серия не будет поистине непрерывной. The number sequence will not be truly continuous.
Ее делегация признает большие усилия, прилагаемые структурой по Сьерра-Леоне в деле обеспечения непрерывной причастности всех заинтересованных сторон. Her delegation acknowledged the unstinting efforts of the Sierra Leone configuration in ensuring the continued engagement of all stakeholders.
Холодильная цепь должна оставаться непрерывной, а это значит, что авторефрижераторы, морской транспорт. The cold chain must remain uninterrupted, and this means refrigerated trucks, ships.
Наконец, доктрина и практика апробируются в ходе " военных игр " и отрабатываются на непрерывной основе в рамках военных учений на совместной, сводной и многонациональной основе. Finally doctrine and practices are “war gamed” and practised on a continual basis in military exercises on a joint, combined and multinational basis.
Ливия должна принять к сведению то, как переходный период в Ираке после свержения режима Саддама сопровождался непрерывной борьбой за власть и внутренней борьбой. Libya should take note of how Iraq's post-Saddam transition has featured ceaseless power struggles and infighting.
Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной. The work of mourning, to use Freud's formula, is continuous.
Стратегии управления активами должны предполагать активные усилия по укреплению потенциала для обеспечения непрерывной функциональности и управления активами после передачи. Capacity-building efforts must be broadly integrated within asset management strategies to ensure continued functionality and maintenance of assets following transfer.
Вмешательство Запада положило конец почти непрерывной гражданской войне, и большинство населения все еще одобряет его. Once undertaken, the West’s intervention ended an almost uninterrupted civil war, and is still viewed with approval by a majority of the population.
в ходе программ непрерывной профессиональной подготовки сотрудников полиции, а также во время служебных совещаний постоянно упоминаются правовые документы и действующие служебные инструкции (Уголовный кодекс, Кодекс полицейской этики и права человека); Continual reminders of the applicable legal texts and the standing orders (Criminal Code, police ethics and human rights) during the in-service training of police staff, as well as at staff meetings;
Благодаря своим огромным размерам и непрерывной деятельности эти рынки в дальнейшем убедили всех, что инвестиции в долларах могут быть быстро переведены в наличные, а затем так же быстро конвертированы из долларовых наличных в другие валюты или золото. Through their immense size and ceaseless activity, these markets further promised anyone worldwide that they could convert their dollar investments quickly into spendable cash and then, just as quickly, convert that dollar cash into other currencies or gold.
тип кластера — кластер с непрерывной репликацией (CCR); The cluster type is Cluster continuous replication (CCR).
В результате такого оцепенения теряется из виду факт длительной, непрерывной и чрезвычайно щедрой финансовой помощи и дипломатической поддержки, которую оказывают США Израилю. Such consternation loses sight of the continued and extremely generous U.S. financial and diplomatic support to Israel.
Вместо этого, ПСР одержала значительную победу (это большое достижение, особенно после 13 лет непрерывной власти) путем заманивания голосов своих конкурентов. Instead the AKP obtained its landslide victory – a major achievement after 13 years of uninterrupted rule – by siphoning voters from its competitors.
Репликация общедоступных папок теперь использует модель непрерывной репликации. Public folder replication now uses the continuous replication model.
Среди главных элементов следует назвать реабилитацию и обеспечение детей школьными принадлежностями в поддержку их непрерывной учебы в школах, а также обучение житейским и профессиональным навыкам детей, не посещающих школу. Key elements include rehabilitation and the provision of school materials in order to support continued schooling for children and the provision of life and vocational skills for out-of-school students.
Растянувшись на целое десятилетие (2003-2013), QE0 стала самой последовательной и непрерывной программой скупки центральными банками казначейских облигаций США в истории. Spanning a decade (2003-2013), QE0 was the most sustained and uninterrupted surge in central banks’ purchases of Treasuries on record.
В непрерывной номерной серии этот номер обрабатывается позднее. In a continuous number sequence, that number is recycled later.
ощущается настоятельная потребность в непрерывной разработке чистой технологии и благоприятной для окружающей среды конструкции и рециркуляции электронных и электрических товаров в целях ликвидации, если это возможно, опасных веществ, содержащихся в электронных и электрических товарах; There is a pressing need for the continued development of clean technology and the environmentally friendly design and recycling of electronic and electrical products, with the goal of phasing out, where feasible, those hazardous substances contained in electronic and electrical products;
Каким образом он собирается отвечать на растущие ожидания среднего класса относительно улучшения инфраструктуры, расширенного доступа к здравоохранению и образованию, непрерывной подачи электричества и водоснабжения, а также более эффективного транспортного обеспечения? How will he manage the growing middle class’s expectations of better infrastructure, expanded access to health care and education, uninterrupted electricity and water supplies, and more efficient transport facilities?
Если используется функция непрерывной печати, отображается другой список параметров. If you have a continuous-feed printer, you’ll see a different list of options.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.