Sentence examples of "несмотря на это" in Russian with translation "despite this"

<>
Несмотря на это, Айман настаивает на своём: Despite this, Ayman insists, "I want to be an educated person.
Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию. Despite this, Indonesia has consolidated its democracy.
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Despite this, both sides are building up their forces.
Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты. Despite this, constant opposition to the WTO is self-defeating.
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged.
Несмотря на это, Айман настаивает на своём: «Я хочу быть образованным человеком. Despite this, Ayman insists, “I want to be an educated person.
Несмотря на это, обвинение в покушении на убийство в некоторой степени является незаслуженным. Despite this, the charge of attempted murder in the second degree is unmerited.
Несмотря на это, политики и ученые мужи отказываются публично поддерживать равную оплату женского труда. Despite this, politicians and pundits on the right refuse to come out publicly in support of equal pay for women.
Вижу, что вы сделали ошибку но, несмотря на это крутое тело, я не Супермен. I can see how you'd make the mistake but, despite this great bod, I'm not Superman.
Несмотря на это, не следует забывать, что антагонизм все же повышает вероятность возможного конфликта. Despite this, it must not be forgotten that antagonism still increases the likelihood of eventual conflict.
Но несмотря на это, в практическом плане мы не видим особо крупных достижений и прорывов. But despite this, on the practical side of the story, we don’t see many breakthroughs.
И все же, несмотря на это, путешествие в познание странности и капризности атома только началась. And yet, despite this, the journey to understand the strange and capricious atom had only just started.
Несмотря на это, Путину многие ставят в заслугу рост стандартов жизни и восстановление чувства национальной гордости. Despite this, Putin is credited for improving the standard of living for many and restoring a sense of national pride.
Несмотря на это, «слова» Магеллана все еще можно встретить в различных сборниках, на футболках и постерах организаций атеистов. Despite this, the Magellan “quote” can still be found in quote collections and on t-shirts and posters sold by atheist organisations.
Однако, несмотря на это, он продолжает выполнять свои обязательства по Договору об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ). Yet, despite this fact, it continues to fulfil its commitments under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE).
Несмотря на это, опросы общественного мнения того времени показывают, что большинство советских граждан не стремились к такому итогу. Despite this, public opinion polls from the time showed that the majority of Soviet citizens did not seek that outcome.
И все же несмотря на это, Бхутто трудно преобразовать это изменение в общественном настроении в растущую политическую поддержку. Yet despite this, Bhutto is finding it hard to convert this changed public mood into increased political support.
Но даже несмотря на это, термин "геноцид", широко используемый сторонниками интервенции на Западе, был абсурдно неуместным в то время. Despite this, the term "genocide," freely bandied about by Western interventionists, was grotesquely inappropriate at any time.
Несмотря на это, Рачан получил свой вотум доверия и обеспечил, таким образом, хоть какую-то стабильность в своем кабинете. Despite this, Racan won his vote of confidence and secured a modicum of stability within his cabinet.
Несмотря на это, Солженицын поддерживал Путина как "хорошего диктатора" и считал, что устранение критики в его адрес укрепляло душу России. Despite this, Solzhenitsyn seemed to accept Putin as a "good dictator," whose silencing of his critics enhances Russia's soul.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.