Verwendungsbeispiele von "Despite this" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The highlight of the action was the afternoon meeting near McDonald's by Times Square, where several local democratic politicians spoke out. One of them, Jumaane Williams, said: "McDonald's claims it sells billions of portions, and despite this it doesn't even give you sick days or pay you for honest work!" Кульминацией акции явился в середине дня митинг у "Макдоналдса" рядом с Таймс-сквер, на котором выступили несколько местных политиков-демократов, в частности, член горсовета Джумейн Уильямс, заявивший: "Макдоналдс" говорит, что он продает миллиарды порций, и после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу!".
McDonald's says that it sells billions of portions, and despite this it doesn't even give you sick days or pay you for honest work! Макдоналдс говорит, что он продает миллиарды порций, и после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу!
Meanwhile, the secondary indicators are also painting a bearish picture: the MACD trending lower below its signal line and the 0 level, and despite this week’s oversold bounce, the RSI remains trapped within its bearish channel. В то же время вспомогательные индикаторы также рисуют медвежью картину: MACD опускается ниже своей сигнальной линии и нулевого уровня, и, несмотря на перепроданный отскок на этой неделе, RSI остается в рамках медвежьего диапазона.
Effect on shares: Despite this set of robust numbers, we do not expect NOVATEK's shares to show a strong reaction mainly due to slumping oil prices and ruble weakness, as well as the unresolved issue of Yamal-LNG financing. Эффект на акции: Несмотря на сильные результаты, мы не ожидаем сильной реакции акций - по-прежнему слабеющая нефть и рубль, а также нерешенный вопрос с финансированием Ямал-СПГ остаются основными сдерживающими факторами для акций НОВАТЭКа.
Despite this uncertainty, Posner managed to get the acquiescence of the other two members of the appellate panel to uphold the convictions for one count of fraud and a count of obstruction of justice. Несмотря на эту неопределенность, Познеру удалось добиться неохотного согласия от двух других членов коллегии присяжных на апелляционном суде оставить в силе обвинение по одному пункту мошенничества и по пункту противодействия отправлению правосудия.
Despite this, politicians and pundits on the right refuse to come out publicly in support of equal pay for women. Несмотря на это, политики и ученые мужи отказываются публично поддерживать равную оплату женского труда.
Despite this, the Magellan “quote” can still be found in quote collections and on t-shirts and posters sold by atheist organisations. Несмотря на это, «слова» Магеллана все еще можно встретить в различных сборниках, на футболках и постерах организаций атеистов.
make more copies of the software than specified in this agreement or allowed by applicable law, despite this limitation; создавать больше копий программного обеспечения, чем указано в этом соглашении или разрешено применимым законодательством, несмотря на данное ограничение;
reverse engineer, decompile or disassemble the software, except and only to the extent that applicable law expressly permits, despite this limitation; изучать технологию, декомпилировать или деассемблировать программное обеспечение, если это явно не разрешено применимым законодательством, несмотря на данное ограничение;
Unless applicable law gives you more rights despite this limitation, you may use the software only as expressly permitted in this agreement. За исключением случаев, когда применимым законодательством предусмотрено иное, несмотря на данное ограничение, вы вправе использовать программное обеспечение только на условиях, явно описанных в этом соглашении.
However, despite this, you may want to update your Custom Audience pixel code to the Facebook pixel code to take advantage of its additional features, such custom conversions and advanced matching. Но, несмотря на это, вам следует обновить код пикселя индивидуально настраиваемой аудитории до кода пикселя Facebook, чтобы получить доступ к дополнительным функциям, таким как индивидуально настраиваемые конверсии и расширенный поиск совпадений.
c. Make more copies of the application than specified in this agreement or allowed by applicable law, despite this limitation. c. Создавать дополнительные копии приложения, количество которых превышает предусмотренное настоящим соглашением или разрешенное применимым правом, несмотря на данное ограничение.
b. Reverse engineer, decompile, or disassemble the application, except and only to the extent that applicable law expressly permits, despite this limitation. b. Изучать технологию, декомпилировать или деассемблировать приложение, если это явно не разрешено применимым правом, несмотря на данное ограничение.
Unless applicable law gives you more rights despite this limitation, you may use the application only as expressly permitted in this agreement. За исключением случаев, когда применимое право предоставляет вам больше прав, несмотря на данное ограничение, вы можете использовать приложение только так, как это явно разрешено настоящим соглашением.
But, despite this legislation, the percentage of women legislators in many of these countries remains very low. Однако, несмотря на эти законы, процент женщин-законодателей во многих этих странах остается очень низким.
Despite this rosy picture, China could be the cause of a major transatlantic row if Europeans make good on their intention to lift the arms export embargo in place since the Tiananmen Square massacre of 1989. Несмотря на эту розовую картину, Китай может стать причиной крупнейшего трансатлантического конфликта, если европейцы осуществят свое намерение снять эмбарго на экспорт оружия, действующее со времени событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
Despite this, Gazprom's holding company appears to be rolling in cash while its production subsidiaries mostly appear bankrupt and never pay their taxes in full. Несмотря на это, холдинговая компания Газпром, оказывается, ворочает наличными деньгами, в то время как производственные филиалы оказываются банкротами и никогда полностью не платят налоги.
Despite this, unemployment will peak at around 10%, rather than at 24%, as it did in the US during the Great Depression, while nonfarm unemployment will peak at 10.5%, rather than at 30%. Несмотря на это, безработица достигла максимума в 10%, а не 24%, как во время Великой депрессии, в то время как несельскохозяйственная безработица достигла максимума 10,5%, а не 30%.
Despite this, the two defendants are forced to sit inside a narrow cage whose glass front has only two small holes through which their lawyers can communicate with them. Несмотря на это, двое подзащитных вынуждены сидеть в узкой застекленной клетке, в передней стенке которой проделаны две дырки - канал сообщения между ними и их адвокатами.
Despite this failure, Iraq continues to be shunned by the region's Sunni-controlled states. Несмотря на эту неудачу, Ирак по-прежнему избегают контролируемые суннитами государства региона.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!