Sentence examples of "несмотря на это" in Russian with translation "however"

<>
Освобождение, несмотря на это, кое-чего стоит. Liberation, however, costs some money.
Несмотря на это, в государственную прокуратуру были направлены соответствующие жалобы. However, complaints have been filed to the Public Prosecutor's Offices.
Несмотря на это, я думаю, что помощь необходима не в посредничестве: I suggest, however, that it is not mediation that is needed:
Несмотря на это, пожалуйста прими этот единственный в своем роде бонусный подарок. However, please accept this one-time only bonus gift.
Несмотря на это, мы не исключаем ещё одно понижение ставок далее в этом году. However, we aren’t ruling out another rate cut later this year.
Несмотря на это, в ответ на кризис в Греции, каждый из этих уроков был проигнорирован. In its response to the crisis in Greece, however, each of these lessons has been ignored.
Несмотря на это, число женщин, страдающих анемией и астенией, все еще превышает соответствующее число мужчин. However, the number of women suffering from anaemia and asthenia are still larger than men.
Несмотря на это, политики предпочитают сформулировать цель с более возвышенными стимулирующими условиями, чем глупое повышение потребления. Politicians, however, prefer to couch the objective in more uplifting and persuasive terms than that of crassly increasing consumption.
Несмотря на это, план развертывания был утвержден Советом мира и безопасности АС 13 сентября 2006 года. The deployment plan was approved, however, by the AU Peace and Security Council on 13 September 2006.
Однако несмотря на это нововведение, общие сроки набора существенно не сократились и оставались весьма значительными (264 дня). However, the new procedure did not significantly reduce the overall recruitment time frame, which was still high, at 264 days.
Несмотря на это, говорилось в сюжете, «эксперты сходятся во мнении, что это не было основной причиной сонной болезни». However, according to the report, “experts agree this wasn’t the main reason for the sleep epidemic.”
Все произошло так быстро в Соединенных Штатах, но несмотря на это, еще в прошлом месяце Джон Стюарт сказал следующее: And it happened so fast in the United States, however, that even just last month Jon Stewart said this:
Несмотря на это, я думаю, что помощь необходима не в посредничестве: в чем сейчас действительно нуждаются палестинцы, так это в партнерах. I suggest, however, that it is not mediation that is needed: what the Palestinians need now are partners.
Несмотря на это удаленные материалы могут сохраняться в виде резервных копий в течение допустимого периода времени (при этом информация не будет доступна другим). However, you understand that removed content may persist in backup copies for a reasonable period of time (but will not be available to others).
Несмотря на это, как вы можете видеть, у него все еще есть шнур, пуповина, мы все еще используем внешний источник питания и внешнюю связь. However, still, as you can see, it has a cord, umbilical cord. So, we're still using an external power source and external computation.
Несмотря на это, каждое предложение рекомендуется начинать с новой строки, чтобы инструкцию SQL было удобно читать как тому, кто ее написал, так и всем остальным. However, consider using a line for each clause to help improve the readability of your SQL statements for yourself and others.
Несмотря на это, их выпускали в гигантских количествах, и все они страдали из-за проблем, обусловленных одной причиной: неспособностью американских ВВС разработать военную доктрину, помимо стратегической. However, they were procured in enormous quantities, and all suffered from problems associated with the same cause; the inability of the United States Air Force to conceptualize warfare outside of the strategic realm.
Несмотря на это, шестого июля три батальона Третьей горной дивизии сумели совершить переправу, хотя вскоре по ним в рамках контратаки ударили советские войска и истребители И-16. However, three battalions of the Third Mountain Division managed to secure a crossing on July 6, though they were soon hammered by counterattacks and strafing I-16 fighter planes.
В то же время, несмотря на это, Фошан способствовал возникновению жесткой конкуренции, как внутренней, так и с другими городами, что вполне может быть самой большой причиной его успеха. At the same time, however, Foshan fostered intense competition internally and with other cities in China, which may well be the biggest reason for its success.
Несмотря на это, после смерти шейха Джабера Аль-Сабаха преемственность не просто была подвергнута ожесточенным общественным дебатам, а пресса и Парламент Кувейта даже сыграли ключевую роль в определении исхода. However, with Sheikh Jaber al-Sabah's death, the succession was not only subjected to feverish public debate, but the Kuwaiti press and Parliament were key actors in determining the outcome.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.