Sentence examples of "несмотря на это" in Russian with translation "nevertheless"

<>
Несмотря на это, дело, кажется, у вас в руках. Nevertheless, you seem to have the matter well in hand.
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня. Nevertheless, electricity usage has reached near-record levels.
Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией. Nevertheless, there are signs of disagreement on important matters between the government and the army.
Несмотря на это, цены поднялись, вызвав сокращение спроса и стимулировав дополнительное предложение. Nevertheless, copper rose sufficiently to curtail demand and attract new supply.
Несмотря на это, положение на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться, вызывая все большую озабоченность. Nevertheless, the situation in the Middle East continues to deteriorate and to be the cause of increasing concern.
Несмотря на это рынок для государственных облигаций Японии (ГОЯ) до сир пор остается стабильным. Nevertheless, the market for Japanese Government Bonds (JGBs) has so far remained stable.
Но, несмотря на это, многие области применения водных ресурсов выиграют от введения более рациональных цен. Nevertheless, many water uses would respond well to more efficient prices.
Но даже несмотря на это у них не так много общения с людьми не похожими на них. But nevertheless, you're not having a lot of interaction with people who are unlike you.
Несмотря на это, взгляды де Голля до сих пор служат причиной некоторого недоверия и разногласий внутри НАТО. Nevertheless, de Gaulle's insights left a legacy that still causes some mistrust and dissent within NATO.
Несмотря на это, развивающиеся страны продолжали ожесточённое соперничество по созданию зон экспорта и субсидированию сборочных операций многонациональных корпораций. Nevertheless, developing countries have been falling over each other to establish export zones and subsidize assembly operations of multinational enterprises.
Несмотря на это, трудовые инспекции в стране проводят соответствующие проверки при наличии жалоб со стороны работников или работодателей. Nevertheless, in cases of complaint by workers or employers, the necessary inspections are conducted through the labour inspectorates.
Несмотря на это, для обеспечения комплексного подхода к разработке стратегий и принятию решений необходимо еще проделать значительную работу. Nevertheless, much work needs to be done in achieving an integrated approach to policy preparation and decision making.
Несмотря на это, Миршаймер утверждает, что и в этой войне «сухопутные войска сыграли очень важную роль в разгроме Японии». Nevertheless, Mearsheimer maintains, “land power [still] played a critical role in defeating Japan.”
Несмотря на это, в национальных программах и стратегиях в области семеноводства зачастую не учитываются потребности мелких собственников/крестьян из числа коренного населения. Nevertheless, the needs of smallholder or indigenous farmers are often not considered in national seed programmes and policies.
Суеверная и импульсивная Елизавета выглядит, несмотря на это, сильной правительницей, унаследовавшей от отца способности государственного деятеля и стремление расширять влияние России на мировой арене. Superstitious and impulsive, Elizabeth is nevertheless a powerful ruler, having inherited much of her father’s aptitude for government and his dedication to expanding Russia’s influence on the world stage.
Несмотря на это, Совместному совещанию необходимо решить вопрос о включении в МПОГ/ДОПОГ этих требований и, таким образом, о включении содержащихся в них стандартов. The Joint Meeting must nevertheless take a decision on the introduction of these requirements into RID/ADR and the inclusion of the standards contained in the texts.
И конечно, я вернулась с синяками и царапинами, но несмотря на это, это был такой невероятный опыт, потому что, где же вы сможете прочувствовать так музыкальное произведение? And of course, I returned with all sorts of bruises and things like that - but nevertheless, it was such an unbelievable experience, because then, where on Earth are you going to experience that in a piece of music?
Несмотря на это, я поддерживаю проведение налогово-бюджетного стимулирования в США, поскольку текущий кризис является гораздо более глубоким, чем предыдущие спады, и во многом от них отличается. Nevertheless, I support the use of fiscal stimulus in the US, because the current recession is much deeper than and different from previous downturns.
Несмотря на это, очень важно, чтобы Пентагон и британское министерство обороны разработали План Б по размещению своих вооруженных сил в случае, если Шотландия все-таки добьется независимости. Nevertheless, it is critical that the Pentagon and the Ministry of Defense quickly begin the process of developing a Plan B for their respective forces should Scotland actually secede from the United Kingdom.
Несмотря на это, он, превысив полномочия и действуя вопреки своему мандату, взял на себя инициативу по сбору информации, включенной им затем в документ, который должен стать официальным докладом. Nevertheless, he took an ultra vires initiative, contrary to his mandate, to gather information, which he compiled in a document intended to be an official report.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.