Sentence examples of "несостоятельно" in Russian

<>
Правительство Соединенных Штатов по сути дела несостоятельно. The United States government is effectively bankrupt.
Греция определенно является несостоятельным должником. Greece is clearly insolvent.
Тем не менее, эта позиция стала несостоятельной. Yet this stance has become untenable.
Эти несостоятельные женщины лучше образованы, чем их сверстники-мужчины: These bankrupt women are better educated than their male counterparts:
Под руководством Коидзуми несостоятельные банки стали вновь здоровыми. Under Koizumi's leadership, insolvent banks were made whole again.
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным. Whatever the eventual outcome, the status quo is untenable.
Эти несостоятельные женщины лучше образованы, чем их сверстники-мужчины: большинство закончило какой-то колледж; и более половины являются владельцами собственных домов. These bankrupt women are better educated than their male counterparts: most have some college; and more than half own their own homes.
Должник может представить предложение о реорганизации, когда он становится [несостоятельным] [испытывает финансовые трудности]. A debtor may make a proposal for reorganization when it is [insolvent] [in financial diffculty].
Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны. Although Hamdan recognizes the legitimacy of confining enemy combatants until the end of hostilities, doing so is untenable.
Некоторые люди думают, что экономические институты в России неизлечимо больны, что они несостоятельны, что их невозможно реформировать, а поэтому надо просто разрушить. Some people think that Russia’s current economic institutions are so irredeemably broken and bankrupt that they cannot be reformed and must be destroyed.
Многие из них способствовали спаду в китайской экономике тем, что регулярно ссужали деньги несостоятельным корпорациям. Many of these had contributed to a softening in China's economy by routinely lending money to insolvent corporations.
Идея сотрудничества в областях, представляющих интерес только для Китая, пренебрегая существенными проблемами Индии, является несостоятельной даже в краткосрочной перспективе. The idea of collaboration only in areas of interest to China while neglecting issues of substance to India is untenable, even in the short term.
В противоположность им, страны с большим и несостоятельным государственным сектором навлекали на себя беспокойные, незавершенные и часто слишком резкие колебания в сторону демократии. In contrast, countries with a large and bankrupt state sector incurred tumultuous, incomplete and often violent lurches toward democracy.
Трудности, однако, возможны в случаях, когда несостоятельной является не материнская компания, а члены группы, расположенные в других местах. Difficulties might arise, however, where the parent was not insolvent but group members located elsewhere were insolvent.
Подвергая сомнению репутацию Переса – предполагая, что его позиция защитника Соглашений в Осло делает его суждения несостоятельными – сторонники Нетаньяху пытаются подавить дискуссии внутри Израиля. In assailing Peres' reputation — suggesting that his record as a supporter of the Oslo Peace Accords renders his judgment untenable — Netanyahu's followers are trying to suppress a debate inside Israel.
Ультраправые и ультралевые 1930-х годов мечтали найти альтернативы слабому и несостоятельному политическому центру, и в некоторых случаях они даже сделали попытку их внедрить. The far left and far right of the 1930s also dreamed of alternatives to the bland and bankrupt political center and, in some cases, tried to implement them.
Однако если ЕЦБ полностью возьмет на себя роль "кредитора последней инстанции", то он, в конечном счете, сам станет несостоятельным должником. But if the ECB takes over entirely the role of "lender of last resort," it will ultimately become insolvent itself.
Германия, признавая, что дублинская система несостоятельна, теперь решила обработать все заявления о предоставлении убежища от сирийцев, независимо от того, где они пересекли границу ЕС. Germany, recognizing that the Dublin system is untenable, has now decided to process all asylum applications from Syrians, regardless of where they crossed into the EU.
Обама: Мы также поддерживаем умеренную оппозицию в Сирии, которая способна помочь нам в наших усилиях, и повсюду помогаем тем людям, которые выступают против несостоятельной идеологии насильственного экстремизма. Obama: We’re also supporting a moderate opposition in Syria that can help us in this effort, and assisting people everywhere who stand up to the bankrupt ideology of violent extremism.
Зачем Москве выкупать несостоятельный банк еврозоны вместе со вкладчиками со всего мира и защищать институты ЕС от последствий их собственных недоработок? Why should Moscow buy out an insolvent Eurozone bank, with depositors from all over the world, to protect EU institutions from the consequences of their own policy shortcomings?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.