Sentence examples of "неудобных" in Russian

<>
Но реальная проблема земного шара состоит не в ряде неудобных фактов. But the globe's real problem is not a series of inconvenient facts.
В отличие от Хорхе, этот мальчик загрузил бы фотографии знакомых в неудобных или конфузных ситуациях. Unlike Jorge, this boy would upload photos of acquaintances in uncomfortable or embarrassing situations.
Если этот закон вступит в силу, это приведет к возникновению неудобных и неэффективных процедур. Например, ФБР придется прерывать только набирающее ход расследование для того, чтобы передать подозреваемого военным органам. If enacted, it would lead to awkward and ineffective procedures such as the FBI having to interrupt an investigation that had just gotten under way in order to turn a suspect over to military custody.
Затруднительное положение премьер-министра заключается в том, что его политическая сила зависит от его способности натянуть одеяло своей консервативной партии на всех своих неудобных партнеров по кровати, размахивающих флагом националистов и фундаменталистов свободного рынка; но европейский вопрос натравливает одну сторону на другую. The prime minister’s predicament is that his political strength depends on his ability to stretch the Conservative Party’s blanket over its uneasy bedfellows of flag-waving nationalists and free-market fundamentalists; but the European question pits one side against the other.
Однако за всеми этими восторженными рукопожатиями мы предпочитаем не вспоминать о некоторых весьма неловких и неудобных аспектах политики Вашингтона по "перезагрузке" отношений с Россией. Behind all the euphoric handshakes, however, we have chosen to forget certain inconvenient aspects of Washington’s “reset” policy with Russia.
Не создавайте опасных или неудобных ситуаций. Не размещайте видео только потому, что кто-то вас попросил об этом. Prevent dangerous or uncomfortable situations: Don’t post something just because someone else asked you to.
Однако наука о поведении также утверждает, что если прочитать о 25 самых неудобных позах для сна у кошек, это может стать не менее эффективным, хотя и недолговечным антидотом от чувства одиночества. But behavioral science also suggests that reading about the 25 most awkward cat sleeping positions can also be an effective, if ever so brief, antidote to your existential isolation.
На данный момент правильным курсом для Запада было бы призвать военных Египта восстановить Мурси; предложить быстрое финансирование, чтобы помочь стабилизировать египетскую экономику; и поддержать истинный плюрализм, а не создавать военные перевороты в случае возникновения неудобных результатов выборов. At this point, the correct course for the West would be to call on Egypt’s military to reinstate Morsi; to offer prompt financing to help stabilize the Egyptian economy; and to support true pluralism, not the kind that reverts to military coups when elections produce inconvenient results.
Новостные издания в США сделали своим главным приоритетом доступ в коридоры власти, даже если этот доступ предоставляется на определённых условиях – отказ от неудобных вопросов и удовлетворение уклончивыми ответами. News organizations in the United States have prioritized access to the corridors of power above all else, even when access is conditioned on avoiding uncomfortable questions or accepting evasive answers.
Продолжительность работы, вынужденная работа неполный рабочий день, работа по совместительству и некоторые типы переменных или неудобных графиков работы (сменная работа, работа в вечернее и ночное время или в выходные дни) относятся к числу тех характеристик качества занятости, которые традиционно измеряются в рамках обследований рабочей силы, проводимых во многих странах. Hours of work, involuntary part-time work, multiple job-holding and certain types of variable or inconvenient work schedules (shift, evening, night or weekend work) belong to those characteristics of employment quality that are traditionally measured by the labour force surveys of many countries.
Трамп и Тиллерсон, как видим, абсолютно готовы игнорировать репрессии Кремля против оппонентов (а тем более вмешательство Кремля в демократические выборы в самой Америке, о чём почти ежедневно появляются новые свидетельства), если это помогает избежать неудобных разговоров с Путиным. Trump and Tillerson, it seems, are fully willing to ignore the Kremlin’s repression of its opponents – not to mention its interference in America’s own democratic election, new evidence of which emerges almost daily – if it means avoiding uncomfortable conversations with Putin.
Неудобная правда для Эла Гора Inconvenient Truths for Al Gore
Мне неудобно в этих новых туфлях. I am uncomfortable in these new shoes.
Между прочим, ты приехал в неудобное время. Well, you come at a very awkward time, you know.
Но если аналитики окажутся неправы, то в нынешних обстоятельствах неутешительный результат поднимет неудобные вопросы о перспективах развития британской экономики. But if analysts are wrong, a weaker-than-expected update in the current climate would raise uneasy questions about Britain’s economic outlook.
Учитывая все предупреждения, вот слегка неудобная правда: Given all the warnings, here is a slightly inconvenient truth:
Может мы просто почувствуем себя неудобно. Maybe it's going to get uncomfortable.
Это ставит меня в крайне неудобное положение. It does put me in a rather awkward position.
Сегодня мы поговорим о продолжении фильма "Неудобная правда". We are going to talk today about the sequel of "Inconvenient Truth."
Я ставлю тебя в неудобное положение? Did what I just say make you uncomfortable?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.