Sentence examples of "нештатных" in Russian

<>
Обучение модели урегулирования кризисов и нештатных ситуаций организуется для руководящего звена, руководителей групп, тюремных надзирателей и других категорий сотрудников, а также входит в программу начальной подготовки специальных групп чрезвычайного реагирования и переподготовки сотрудников, проходящих обучение в отношении применения огнестрельного оружия или химических и зажигательных боеприпасов. Training in crisis management and the situation management model was provided to senior staff, team leaders, correctional supervisors and other categories, as well as during initial training for emergency response teams and recertification training for officers trained in the use of firearms or chemical or inflammatory munitions.
И поскольку это нештатная ситуация - удвоенный гонорар. And because this is an emergency situation, the fee is doubled.
Вы нештатные стукачи для Большого Брата. You're Big Brother's freelance snitch.
Согласно положениям раздела 9, Министр может создавать следственные комиссии в составе назначенных экспертов для оказания помощи в вынесении решений по таким обжалованиям или по любому другому вопросу, входящему в сферу применения Закона, например, для проведения расследований после возникновения аварийной или нештатной ситуации или в случае угрозы создания чрезвычайной ситуации, как это предусматривается в разделе 15. In terms of section 9, the Minister may appoint a board of inquiry of specified experts to assist in the adjudication of such appeals or any other matter falling within the scope of the Act, for example, an investigation following an accident, incident or potential emergency under section 15.
разработку и осуществление планов деятельности в нештатных ситуациях для прерывания последовательности развития аварийной ситуации, чреватой опасностью радиационного облучения; Developing and implementing contingency plans to interrupt accident sequences that could lead to radiation hazards;
Оно также указывает на необходимость создания системы разрешения споров, которая была бы в большей мере доступной для нештатных сотрудников. It also indicates that there is a need to provide a system of dispute resolution that is more accessible to non-staff personnel.
В национальных больничных и санаторных заведениях практикуется найм многочисленных нештатных работников, которые работают наравне со штатными сотрудниками и обладают такой же квалификацией. In national hospitals and sanatoria, many non-regular employees are hired and are performing the same work as regular employees, with the same qualifications as well.
В настоящий момент Индия предпринимает попытки переоснастить свой подводный флот, который за последние годы понес существенные потери в результате нескольких нештатных ситуаций. India is currently in the process of trying to revamp its submarine fleet, which has been battered by a number of mishaps in recent years.
Однако было признано, что обеспечение такого доступа может быть сопряжено с определенными трудностями, особенно в плане способности формальной системы разбирать вопросы, связанные с различными контрактными условиями и условиями службы нештатных сотрудников. However, it has been recognized that providing such access could present certain difficulties, particularly with regard to the ability of the formal system to address the various contractual terms and conditions of service relating to non-staff personnel.
Как показано в таблице 6 выше, штатное расписание Административного отдела в этот период будет включать в себя 182 международных и 278 национальных сотрудников, а также 99 добровольцев Организации Объединенных Наций, что будет на 24 должности международных сотрудников и 11 нештатных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций меньше и на 5 должностей национальных сотрудников больше по сравнению с периодом 2005/06 года. As shown in table 6 above, the staffing establishment of the Division of Administration during this period would comprise 182 international and 278 national staff, as well as 99 United Nations Volunteers, and would represent a decrease of 24 international staff posts and 11 United Nations Volunteer positions and an increase of 5 national staff posts compared to the 2005/06 period.
Что касается статьи 3, то выражалось мнение о том, что в случае правопреемства представляется очень трудным провести различие между тем, что является законным и что незаконным, а также высказывалось мнение о том, что последствия ограничения проектов статей ситуациями правопреемства в соответствии с международным правом требуют дальнейшего рассмотрения, поскольку эти нормы могли бы иметь исключительно важное значение в обстоятельствах нештатных ситуаций. As regards article 3, there was a view that, in the case of succession, the line between that which was legal and illegal was quite difficult to draw and that the implications of limiting the draft articles to situations of succession in accordance with international law required further reflection since the rules might be of paramount importance in irregular situations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.