Sentence examples of "нищете" in Russian with translation "destitution"

<>
Небольшого события, например, болезни, достаточно, чтобы они вновь оказались в нищете. A small event – say, an illness in the family – can push them back into destitution.
В таких обстоятельствах Чавез может позволить себе самоуверенность, несмотря на то, что его политика не принесла результатов для его основного электората – более 50% венесуэльцев, живущих в нищете и отчаянии. In such circumstances, Chávez can afford to be bold, despite his policies’ failure to benefit his core constituency: the more than 50% of Venezuelans who live in destitution and despair.
Из вышеизложенного следует, что ливийское законодательство закрепляет за каждым человеком право на получение денежного пособия в случае болезни, несчастного случая на производстве или безработицы, предоставляемого с тем, чтобы их семьи не оказались в нищете. It follows from the foregoing that the Libyan legislature grants everyone the right to receive cash benefits in the event of illness, an industrial accident or unemployment, in order to save families from destitution.
Эти люди – более 350 миллионов человек, мужчины, женщины и дети, то есть целые Соединенные Штаты людей, живущих в нищете – хотят иметь школы и канализационные системы, теплые дома и мощеные улицы, то есть такие вещи, которыми люди в других местах пользуются, не задумываясь. These people — more than 350 million men, women, and children, an entire United States of destitution — want schools and sewers, warm homes and paved highways, things that people elsewhere enjoy without reflection.
Прежде всего, если говорить о развитии, которое отнесено к разделу «Избавление от нужды», то ни один вопрос не заслуживает более пристального внимания, чем тяжелое положение многих сотен миллионов людей, живущих в крайней нищете и нужде во многих районах мира, особенно в странах Африки к югу от Сахары. First, on development, which is clustered under the theme “freedom from want”, no issue deserves closer attention than the hardship faced by many hundreds of millions living in extreme poverty and destitution in many parts of the world, particularly in sub-Saharan Africa.
Впрочем, сами по себе они никак не ограничивают значимость экономических, социальных и культурных прав, тем более что в настоящее время все активнее утверждается и признается, что человеку, живущему в крайней нищете и нужде, приходится сталкиваться с ситуацией, во многом напоминающей ту, в которой оказывается человек, подвергаемый жесточайшим издевательствам и пыткам. Besides, they do not in themselves in any way diminish the value of economic, social and cultural rights, especially today, when it is increasingly asserted and recognized that a person living in extreme poverty or destitution is faced with a situation that is in many respects similar to that faced by a person subjected to the worst atrocities and torture.
Притом что цены на продукты питания в настоящее время резко растут, большая часть "рабочей бедноты" Азии, которая и так уже работает изо всех сил на пришедших в негодность землях, на предприятиях в чрезвычайно тяжелых условиях и за небольшую плату, на улицах и в домах, рискует оказаться в еще большей нищете. With food prices now soaring, most of Asia's "working poor," who are already struggling on degraded lands, in sweatshops, on streets and at homes, risk further destitution.
Системы социальной защиты, включая денежные пособия, продовольственные дотации и ценовые субсидии, общественные работы и т.д., направлены на то, чтобы оградить неимущих и лиц, находящихся под угрозой нищеты, от незащищенности, вызванной неравномерным распределением дохода, и помочь им преодолеть уязвимость к потрясениям и последствиям действия неблагоприятных факторов, из-за которых они могут оказаться в полной нищете. Social safety nets, including cash transfers, food and price subsidies, public works and so on are targeted at the poor or those at risk of poverty to protect them against the insecurity of unequal distribution of income and to help them overcome vulnerability to shocks and adversities that can drive them to complete destitution.
Нужда, нищета и убожество подготовило народ к токсичной политике. Destitution, poverty, and misery primed publics for toxic politics.
Декларация недвусмысленно связала нищету и притеснения с дискриминацией и неравным доступом к ресурсам и возможностям. The Declaration unequivocally linked destitution and exclusion with discrimination and unequal access to resources and opportunities.
Колебания на местных рынках труда и сельскохозяйственной продукции в некоторых провинциальных столицах также привели к увеличению масштабов нищеты. Fluctuations in local labour and agricultural markets in some provincial capitals also led to increasing destitution.
Преодолеть за одно поколение путь от нищеты и кровавой тирании сможет не каждый, и за это Китай заслуживает похвалы. To come back from near destitution and bloody tyranny in one generation is a great feat, and China should be saluted for it.
Они также отметили настоятельную необходимость активизации деятельности по реализации Монтеррейского консенсуса, особенно в части, касающейся борьбы с нищетой и маргинализацией. They also stressed the urgency of galvanizing the follow-up activities, in particular the reduction of poverty, marginalization and destitution.
Однако есть то, чего ЕС стоит опасаться: нищета на территории Евросоюза и ее гибельные последствия для политики и общества на всем континенте. But there is something that the EU should fear: destitution within its borders and the pernicious consequences for the continent’s politics and society.
Хотя борьба с крайней нищетой и является важной вехой, это не то же самое, что и достижение достойного уровня жизни и чувства экономической безопасности. Escaping abject destitution, though an important milestone, is not the same as achieving a decent standard of living and sense of economic security.
Однако, в отличие от ЕС, Доминиканская Республика не является экономическим гигантом, который возьмет на себя эксклюзивную ответственность за вывод Гаити из ее библейской нищеты. But, unlike the EU, the Dominican Republic is not an economic giant that can assume exclusive responsibility for extracting Haiti from its Biblical destitution.
В Китае продолжается быстрая урбанизация. Этот процесс значительно помогал сокращать нищету в прошлом, но одновременно он создаёт новые экономические угрозы для растущего числа городских жителей. China continues to experience rapid urbanization – a phenomenon that contributed substantially to past poverty reduction, but that also places a growing number of urban dwellers at risk of destitution.
В частности, медленный рост и потери доходов, связанные с либерализацией экономических программ, снижают возможности для фискальной политики, что вызывает серьезные последствия для бедности и нищеты. In particular, slow growth and revenue losses, owing to economic liberalization programs, have reduced the scope for fiscal policy, with serious consequences for poverty and destitution.
Среди этого хаоса лагерей, самодельных хижин и нищеты, борьба за новый и важный принцип международной помощи начался: даже во время конфликта, дети должны иметь доступ к образованию. Amid the chaos of camps, makeshift huts, and destitution, the fight for an important new principle of international aid has begun: even in times of conflict, children must have access to education.
Политические лидеры должны решать следующий вопрос: как могут бедные люди производить достаточно продовольствия, чтобы избежать голода и нищеты в форме, которая защищает почву, предотвращает изменение климата, и сохраняет биоразнообразие? Policymakers must address the following question: How can poor people produce enough food to escape hunger and destitution in a manner that protects soils, mitigates climate change, and preserves biodiversity?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.