Sentence examples of "новые" in Russian with translation "novel"

<>
Пришло время рассмотреть новые походы. It is high time to consider novel approaches.
Мы разработали эти новые приводы для суставов. We developed these novel actuators for joints.
«Причины и личности» содержат новые идеи по трём разным темам. Reasons and Persons brings together novel ideas on three separate topics.
Опыты, проведенные на животных, проверили эти новые и высоко эффективные соединения. Animal experiments tested these novel and highly potent compounds.
Исследования генома выявили молекулярную основу этого признака – новые белки, произведенные в молочной железе. The genome study revealed the molecular basis of this trait – novel proteins produced in the milk gland.
Однако слабые связи простираются дальше и обеспечивают более оригинальные, новые и неизбыточные виды информации. But weak ties extend further and provide more novel, innovative, and non-redundant information.
И его восхищало, как они импровизировали и создавали новые решения для новых проблем - проблем, которых они не могли предвидеть. And he was impressed at how they would improvise novel solutions to novel problems - problems that they hadn't anticipated.
Экономическая ситуация стала быстро ухудшаться, и богатые россияне в отчаянии начали искать новые пути для вывода денег из страны. As the economic situation deteriorated, wealthy Russians became desperate to find novel ways to get their money out of the country.
Таким образом, вопрос не в том, нужны ли новые лекарства, вакцины и диагностические средства, а в том, когда они станут доступны. So, the question is not whether we need novel drugs, vaccines, and diagnostics, but when they will become available.
ИИ не может интегрировать информацию о, казалось бы, очевидных процессах, таких как химические, физиологические и психологические события, или предвидеть новые результаты. AI cannot integrate information about seemingly distinct processes, such as chemical, physiological, and psychological events, or anticipate novel outcomes.
Их задача -- взять достижения науки или новые применения и сочетания существующих технологий и показать, что они могут быть использованы для производства полезных коммерческих продуктов. Their task is to take advances in science, or novel uses and combinations of existing technologies, and demonstrate that they can be used to produce useful commercial products.
Их задача - применять достижения науки или новые способы применения и комбинации существующих технологий и демонстрировать, что они могут быть использованы для производства полезных коммерческих товаров. Their task is to take advances in science, or novel uses and combinations of existing technologies, and demonstrate that they can be used to produce useful commercial products.
В нашем мире, где всё взаимосвязанно, новые технологии могут расширить возможности какого-нибудь одного фанатика, или сумасшедшего, вроде тех, кто занимается разработкой компьютерных вирусов, вызвающих серьезные катастрофы. In our interconnected world, novel technology could empower just one fanatic, or some weirdo with a mindset of those who now design computer viruses, to trigger some kind on disaster.
В этом контексте эксперты подняли также новые вопросы, такие, как вопросы, связанные с уникальными правами собственности коренных нардов, которые, как правило, не учитываются при проведении переговоров по МИС. In this context, experts also raised novel issues, such as the unique property rights issues related to indigenous peoples, which were not commonly taken into consideration during the negotiation of IIAs.
Это- не новые для ЮНСИТРАЛ вопросы, поскольку они рассматриваются в положениях Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, касающихся электронных подписей и электронных эквивалентов " подлинных " документов и сохранения электронных записей. These issues are not novel to UNCITRAL, as they were dealt with in the provisions on electronic signatures and electronic equivalents of “original” documents and retention of electronic records in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce.
Отчасти это подтверждается простой арифметикой: в мире появляется все больше и больше компаний, которые работают в таком социально-политическом контексте, который ставит перед их руководством новые проблемы, особенно в области прав человека. In part, this is a matter of sheer numbers: there are many more such firms operating in more countries around the world, increasingly in socio-political contexts that pose entirely novel challenges tofor their leadership, especially with regard to human rights.
Участники практикума были проинформирова-ны о том, что для будущих мультимедийных приложений в системах связи и вещания потребу-ются новые системы беспроводного доступа с высокой пропускной способностью, сопоставимой с пропускной способностью волоконно-оптических систем. The workshop was informed that for future multimedia applications in telecommunications and broadcasting systems, novel wireless access systems of high transmission capacity comparable with optical fibre systems would be necessary.
В-четвёртых, наша способность к инновациям зависит от размера нашего коллективного разума, который, в свою очередь, зависит от способности социальных норм к стимулированию людей придумывать новые идеи и практики, делиться ими и рекомбинировать их. Fourth, our ability to innovate depends on the size of our collective brain, which depends on the ability of social norms to encourage people to generate, share, and recombine novel ideas and practices.
Перемены, которые позволили совершить эволюцию высокоадаптивного мозга, который легко приспосабливается, и который у нас у всех есть, и благодаря которому мы создаваем новые культуры, развиваем все это многообразие, которое мы видим, путешествуя по миру, как я. The changes that allowed us to do that, the evolution of this highly adaptable brain that we all carry around with us, allowing us to create novel cultures, allowing us to develop the diversity that we see on a whirlwind trip like the one I've just been on.
В отношении будущей работы по вопросам публичных закупок Кения согласна с Комиссией в том, что, хотя Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг играет важную роль, появились новые аспекты и накоплен опыт, которые требуют модернизации его текста. With respect to future work in the area of public procurement, Kenya agreed with the Commission's view that, although the UNCITRAL Model Law on Public Procurement of Goods, Construction and Services had played an important role, novel issues and practices had arisen that justified an effort to update the text.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.