Ejemplos de uso de "ноши" en ruso con traducción al inglés

<>
Traducciones: todos40 burden39 otras traducciones1
Или вы стараетесь избежать этой ноши? Or is that a burden that you try to avoid?
Кроме того, недостаточно решить проблему распределения финансовой ноши НАТО. Moreover, solving NATO's burden-sharing problem is not enough.
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям. There is a discussion of how much of the burden to pass on to future generations.
Создание фонда позволит возместить затраты стран, которые в настоящее время несут большую часть финансовой ноши. Doing so would provide some reimbursement to countries that currently carry an unduly large part of the burden.
Коллективные наказания и преследования невиновных запрещены Кораном более чем в 20 стихах: «Обремененный ношей (грехами) не станет нести чужой ноши (грехов)». (Сура Звезда 53:38) Collective punishment and targeting the innocent is forbidden in the Koran in more than 20 verses: “That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another” (The Star Chapter 53:38).
Это естественно - осуществлять долгосрочные вложения общественного капитала через государственный заем, так как прибыль будет накапливаться в течение многих лет, и будущие налогоплательщики, возможно справедливо, будут нести свою часть ноши. It is appropriate to finance (some) long-lived public-capital investment by government borrowing, since the benefits will accrue for many years, and future taxpayers might equitably bear part of the burden.
Это сработало тогда, но сейчас может не сработать, в значительной степени потому, что именно такой подход внес свой вклад в новый, угрожающий кризис на финансовых рынках, спровоцированный странами, страдающими от непосильной ноши государственного долга. It worked then, but it cannot work now, in large part because it contributed to the new, looming crisis in financial markets brought on by countries' soaring public-debt burdens.
Когда мы сталкиваемся лицом к лицу с конфликтующими выборами, такими как распределение ноши налогов, организация государственного сектора, статус государственных работников и т.д., то страны-участники рассматриваются в качестве единственных органов, которые имеют право принимать решение. When we are faced with conflicting choices – burden-sharing through taxation, the organization of the public sector, the status of public employees, etc. – the member states are considered to be the only bodies entitled to decide.
Это ужасно тяжёлая ноша для такой маленькой девочки. It's a terribly big burden for such a little girl.
Си приходиться нести на своих плечах колоссальную ношу. Xi carries a huge burden on his shoulders.
И это снимет тяжелейшую ношу с мировой бедноты. And that begins to lift a heavy burden off the world's poor.
Это честь, но как мне кажется, это также тяжелая ноша. It is an honor, but I suspect also a burden.
Согласно всем расчетам, ноша, которую малярия возлагает на экономику, является огромной. By all calculations, the burdens imposed by malaria on economic growth are huge.
Администрация Обамы также хочет, чтобы Китай увеличил свою ношу в международном лидерстве. The Obama administration also wants China to share more of the burdens of international leadership.
И все разговоры, что это тяжёлая экономичекая ноша, по-прежнему остаются для меня загадкой. And this whole discussion as if it's some sort of economic burden, is a mystery to me.
В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения. Eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch.
Если страна не сумеет ее повысить, тогда ее демографический профиль станет не преимуществом, а тяжкой ношей. Unless it finds a way to improve, the country's demographic profile could become a burden rather than a benefit.
Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах. They fought to change the world and they willingly carried the burdens of legions of people on their shoulders.
Сложный диалог был заморожен, и обе стороны не могли отбросить тяжелую ношу десятилетий враждебности и интенсивного соперничества. The composite dialogue was put on hold, with both sides unable to cast off the heavy burden of decades of hostility and intense rivalry.
Это было великое время для США, и финансовое превосходство Америки в качестве сверхдержавы, несомненно, не стало тяжелой ношей. It has been a great ride for the US, and America's financial supremacy has certainly eased the burden of being a superpower.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.