Beispiele für die Verwendung von "о персонале" im Russischen

<>
Настройка общих сведений о персонале [AX 2012] Setting up general Human resources information [AX 2012]
Настройка общих сведений о персонале Setting up general Human resources information
Планирование бюджета интегрируется с другими модулями AX 2012 R2, таким образом можно переместить данные из предыдущих бюджетов, фактические расходы, основные средства и сведения о персонале. Budget planning is integrated with other AX 2012 R2 modules, so that you can bring in information from previous budgets, actual expenditures, fixed assets, and human resources.
Некоторые данные справочника, такие как пользователи, продукты и большинство сведений о персонале, являются общими для всех юридических лиц. Some master data, such as users, products, and most human resources data, is shared among all legal entities.
Указываемые для работника сведения включают информацию о персонале. The information that you enter for a worker includes personnel details.
Бюджетное планирование интегрируется с другими модулями, чтобы можно было добавить сведения из предыдущих бюджетов, фактические затраты, основные средства и сведения о персонале. Budget planning is integrated with other modules, so you can bring in information from previous budgets, actual expenditures, fixed assets, and human resources.
Кроме того, для подкрепления и расширения полномочий по введению дополнительных правил в отношении конкретных групп сотрудников (таких, как сотрудники по финансовым вопросам и сотрудники по закупкам), предоставленных ему в пункте 10 указанной выше резолюции, Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее внести в Положения о персонале поправку, дающую ему право требовать представления декларации о доходах от других сотрудников по своему усмотрению. In addition, and in order to strengthen and extend the authority to issue additional rules in respect of particular groups of staff (such as finance officers and procurement officers) granted to him in paragraph 10 of the above resolution, the Secretary-General recommends that the General Assembly amend the Staff Regulations to give him authority to require financial disclosure statements from additional staff as he deems necessary.
Члены Комиссии отметили, что положения и правила о персонале организаций общей системы уже предусматривают для административного руководителя полномочия поручать сотрудникам любую деятельность в организации или назначать их в любое ее подразделение. Members noted that the staff rules and regulations of the organizations of the common system already vested in the executive head the authority to assign staff to any of the activities or offices of the organization.
В соответствии с просьбами Генеральной Ассамблеи в правило 111.2 (a) Правил о персонале была внесена поправка, вступившая в силу 1 января 2006 года, которая предусматривает, что сотрудники, желающие обжаловать административное решение, должны в качестве первого шага направить письмо с просьбой о пересмотре дела Генеральному секретарю, а его копию — административному руководителю департамента, управления, фонда или программы, где работает данный сотрудник. Further to the General Assembly's requests, staff rule 111.2 (a) was amended, effective 1 January 2006, to provide that staff members wishing to appeal an administrative decision should, as a first step, address a letter to the Secretary-General and send a copy to the executive head of the staff member's department, office, fund or programme requesting that the administrative decision be reviewed.
через работу по упрощению и упорядочению основных аспектов Положений и Правил о персонале исходя из работы, проводимой на уровне общей системы в отношении общесистемных материальных прав. Work on the simplification and streamlining of the substantive aspects of the Staff Regulations and Rules, based on work being done at the common system level in respect of common system entitlements.
Кроме того, желательно было бы знать, следует ли применительно к пункту 4 бюллетеня понимать, что фраза «домашнее партнерство» касается отношений, признаваемых во внутреннем праве как супружеские или равноценные им, и следует ли соответственно толковать правило 103.24 Правил о персонале, в котором определяется понятие «иждивенцы», или имеет место, напротив, попытка ввести новое понятие при употреблении этого термина. He wondered whether the expression “domestic partnership” in paragraph 4 of the bulletin referred to relationships that were recognized as spousal or the equivalent in domestic law, and whether rule 103.24 of the Staff Regulations and Rules, which defined dependency, should be interpreted in that light, or whether, on the contrary, the intention was to introduce a new concept by using that term.
В своей резолюции 59/300 от 22 июня 2005 года Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Специального комитета по операциям по поддержанию мира по докладу о комплексной стратегии ликвидации в дальнейшем сексуальной эксплуатации и надругательства при операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые включали рекомендацию уточнить в Положениях о персонале, что акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства представляют собой серьезный проступок. The General Assembly in its resolution 59/300 of 22 June 2005 endorsed the recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations relating to the report on a comprehensive strategy to eliminate future sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping operations, which included a recommendation to clarify in the Staff Regulations that sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct.
В генеральную совокупность, используемую для аналитических целей, включены все сотрудники Секретариата, независимо от источника финансирования их должностей, с назначением сроком на один год или более продолжительный период, в отношении которых применяются Правила о персонале серии 100. The population used for analytical purposes includes all Secretariat personnel, irrespective of source of funding, holding an appointment of one year or more under the 100 series of the Staff Rules.
За исключением найма персонала по утвержденному штатному расписанию и связанных с этим обязательств, принятых согласно Положениям и правилам о персонале, не могут приниматься никакие обязательства, в том числе в силу контракта, соглашения или заказа на поставку, на сумму, превышающую 3000 евро (или их эквивалент в другой валюте), прежде чем соответствующие средства не будут зарезервированы на счетах. Apart from the employment of staff against an authorized staffing table, and consequential commitments under the Staff Regulations and Rules, no undertaking, including by contract, agreement or purchase order, for an amount exceeding € 3,000 (or its equivalent in other currencies) shall be entered into until the appropriate credit (s) has/have been reserved in the accounts.
Консультативный комитет запросил информацию о числе таких сотрудников и просит предоставить такую информацию Генеральной Ассамблее с учетом того, что многие сотрудники, работающие не по контрактам, предусмотренным в правилах и положениях о персонале серии 100, к 1 июля 2009 года, возможно, будут иметь пятилетний непрерывный стаж. The Advisory Committee had sought clarification regarding the number of such staff and called for that information to be provided to the General Assembly, bearing in mind that many staff members other than those appointed under the 100 series of the Staff Regulations and Rules might have accrued five years'continuous service by 1 July 2009.
В рамках этого этапа предусматривается упорядочение принципов работы с кадрами, включая наем, отбор и назначение на должности, и введение системы приема на работу на ограниченный период времени по срочному контракту для выполнения задач, четко определенных по времени и характеру работы в соответствии с серией 300 Правил о персонале. It provides streamlined guidelines for the engagement of staff through recruitment, selection and placement, and includes the introduction of appointments of limited duration that are non-career appointments, for tasks that are clearly finite in time and nature under the 300 series of Staff Rules.
ведение базы данных о персонале общей системы; Maintenance of the common system personnel database;
Положения о непрерывных контрактах будут добавлены в правило 109.1 (c) Правил о персонале, которым давно регулируются те элементы, которые учитываются при определении сотрудников, подлежащих увольнению в результате упразднения должности или сокращения штатов; Continuing contracts would be added to staff rule 109.1 (c), which has long regulated the elements to be taken into account when identifying staff who have to be separated as a result of abolition of post or reduction of staff;
контингент 1: все сотрудники Секретариата, независимо от источника финансирования их должностей, с назначением сроком на год или более продолжительный период, в отношении которых применяются Правила о персонале серии 100, за исключением сотрудников, назначенных в миссии, сотрудников категории полевой службы и преподавателей иностранных языков, национальных сотрудников и младших сотрудников, занятых в сфере общественной информации. Population 1: all Secretariat personnel, irrespective of source of funding, holding an appointment of one year or more under the 100 series of the Staff Rules, with the exception of mission appointees, Field Service staff and language teachers, National Officers and public information assistants.
отмечая также, что нарушения Финансовых положений и правил и Положений и правил о персонале и административных инструкций Организации Объединенных Наций считаются проступком и требуют принятия дисциплинарных мер, Noting also that violations of the United Nations Financial and Staff Rules and Regulations and administrative instructions are considered misconduct and call for disciplinary action,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.