OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Обеспечена поддержка данных второго (заголовок заказа) и третьего (строка заказа) уровня. Data support is provided for Level-2 (order header) data and Level-3 (order line) data.
Глобальная стабильность должна быть обеспечена лучшим образом функционирующей международной монетарной системой. Global financial stability must be secured by a better functioning international monetary system.
Поддержка горнодобывающего сектора была обеспечена за счет увеличения экспорта природного газа в Европу, которая является важнейшим рынком России. The mining sector was supported by an increase in natural gas exports to Europe, Russia's most important market.
Для достижения этих целей были разработаны инструменты и была обеспечена продовольственная безопасность. Instruments to achieve those objectives were developed, and food security was achieved.
С вступлением в действие нового УПК Российской Федерации с 1 июля 2002 года судами обеспечена реализация конституционной нормы, согласно которой заключение под стражу и содержание под стражей в качестве меры пресечения допускается только по судебному решению. The entry into force of the new Code of Criminal Procedure on 1 July 2002 has allowed the courts to give effect to the constitutional provision that stipulates that placement and maintenance in pretrial detention is subject to court authorization.
Необходимые для распределения в рамках этой программы семена и инвентарь будут закуплены у местных фермеров и кустарей, благодаря чему они получат доходы и будет обеспечена адаптация зерновых культур к местным экологическим условиям и сельскохозяйственным системам. Seeds and tools for this distribution will be procured from local farmers and artisans, providing them with income while ensuring that the crop is adapted to local environmental conditions and agricultural systems.
В то время как Латинская Америка обеспечена неплохо, ситуация в некоторых других регионах совершенно другая. While Latin America seems well endowed, the situation is very different elsewhere.
В каютах и помещениях для пассажиров должна быть обеспечена система аварийного освещения. An emergency lighting system should be provided in the passenger accommodation and cabins.
Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда-либо. Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history.
Благодаря ГРС-II была обеспечена действенная поддержка усилий по созданию глобальной сети консультантов по вопросам политики в поддержку страновых программ. GCFII effectively supported the development of a global network of policy advisors to support country programmes.
Предписанная высота может быть обеспечена при помощи наложения скользящих или откидных крышек или задвижек. The prescribed height may be achieved by means of sliding or hinged covers or flaps.
Экономия по статье «Судьи» была обеспечена главным образом в результате переизбрания пяти судей в 2008 году, тогда как в утвержденном бюджете на 2006 год были предусмотрены дополнительные пенсионные выплаты в отношении семи судей, чей срок полномочий истек 30 сентября 2008 года. The savings in the budget line “Judges” mainly resulted from the re-election of five judges in 2008, while provisions were made in the budget approved in 2006 for additional pension payments with respect to the seven judges whose terms of office came to an end on 30 September 2008.
«Закупающая организация может принять решение об установлении минимального и/или максимального числа поставщиков (подрядчиков), которые будут приглашены для участия в аукционе, при условии, что закупающая организация удостоверится в том, что при этом будет обеспечена эффективная конкуренция и справедливость;» “The procuring entity may decide to impose a minimum and/or maximum on the number of suppliers or contractors to be invited to the auction on the condition that the procuring entity has satisfied itself that in doing so it would ensure that effective competition and fairness are maintained;”
Япония также хорошо обеспечена гидратом газа, имея огромный потенциальный запас в 50 километрах к югу от Хамаматсу. Japan is also well endowed, with a large potential resource just 50 kilometers south of Hamamatsu.
Однако была обеспечена альтернативная подготовка в рамках групп, укомплектованных гражданскими полицейскими, с использованием для высадки на берег небольших надувных судов. However, alternative training was provided through teams drawn from the civilian police component, with the use of smaller inflatable vessels for inshore activities.
Opera будет использовать ваш выбор и при последующих посещениях этого сайта, если его безопасность обеспечена HTTPS-соединением. Opera will remember your sharing choice if the site is secured through an HTTPS connection.
Всем странам, проводящим такие оценки, в соответствующих случаях будет обеспечена вся необходимая поддержка со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций, работающих на страновом уровне. Any country undertaking a voluntary self-evaluation will be supported fully by the United Nations system organizations working at the country level, as appropriate.
Эффективная интеграция электронных вопросников в существующие потоки обработки данных была обеспечена благодаря внедрению ПК-приложения для внесения поправок " KjeKorr ". An efficient integration of electronic questionnaires into the existing processing flows was achieved with the PC correction application “KjeKorr “.
принять меры для решения проблемы значительного и растущего числа безнадзорных детей, с тем чтобы таким детям, в особенности девочкам, была обеспечена защита, а также с целью предупреждения и сокращения масштабов этого явлениям, в частности путем оказания помощи семьям и предоставления надлежащего жилья и доступа к образованию; Take measures to address the large and increasing number of street children, with the aim of protecting these children, especially girls, and of preventing and reducing this phenomenon, in particular through assistance to families and the provision of adequate housing and access to education;
Одно из высказанных мнений состояло в том, что даже если закупающая организация будет обязана указывать в уведомлении об ЭРА минимальное число участников, у нее должно сохраняться право отменить аукцион в соответствии с проектами статей 51 бис и 51 кватер в том случае, если эффективная конкуренция не обеспечена. One view was that even if the procuring entity were required to specify a minimum number of bidders in the notice of ERA, it should still have the right to cancel the auction in accordance with draft articles 51 bis and quater, if effective competition were not assured.

Advert

My translations