Sentence examples of "облагать таможенной пошлиной" in Russian

<>
С августа 2002 года непродовольственные потребительские товары, импортируемые компаниями, облагаются дополнительным сбором в размере 30 % таможенной стоимости в твердой валюте, а те же товары, импортируемые частными лицами, облагаются запретительной таможенной пошлиной в размере 90 % (которая заменяет НДС и таможенную пошлину). As from August 2002, imports of non-food consumer goods by firms are subject to an extra fee of 30 % of the customs value in hard currency, while imports of these items by individuals is subject to a prohibitive customs duty of 90 % (which replaces VAT and customs duty).
В соответствии с Постановлением Совета (EEC) № 2658/87 от 23 июля 1987 года о тарифной и статистической номенклатуре и об общих таможенных тарифах драгоценные камни и металлы облагаются таможенной пошлиной, за исключением случаев, предусмотренных в Постановлении Совета (EEC) № 918/83 от 28 марта 1983 года, которое установило общую для стран Сообщества систему таможенных льгот. The customs duty has been charged to precious stones and metals in accordance with the Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff, excluding the cases provided by Council Regulation (EEC) No 918/83 of 28 March 1983 setting up a Community system of reliefs from customs duty.
Андское сообщество также установило общий внешний тариф, который распространяется на 95 процентов товаров, облагаемых таможенной пошлиной, и состоит из пяти тарифных разрядов с предельной ставкой в 20 процентов. The Andean Community also introduced a common external tariff which applied to 95 per cent of items subjected to customs duties and which has five tariff brackets with a ceiling of 20 per cent.
Это означало, что топливо не облагалось российской таможенной пошлиной, но по закону должно было оставаться в Киргизии и не применяться в военных целях. This meant the fuel avoided Russian export duties but should have stayed in Kyrgyzstan for non-military purposes.
Чтобы защитить банки от рисков, связанных с потерей платёжеспособности (а возможно и платёжеспособности целых стран), Ричард Робб снова предложил облагать краткосрочные долговые обязательства банков небольшим налогом, чтобы удержать банки излишних заимствований. To protect commercial banks from risking their own solvency (and the whole country's solvency besides) once again, Richard Robb suggested that a small tax on banks' short-term debts be imposed in order to deter banks from over-borrowing.
Похоже, что Турция 16 марта 2017 года ввела ответные санкции против России, обложив пошлиной поставляемую из России пшеницу. It appears that Turkey imposed retaliatory sanctions against Russia on March 16, 2017, imposing a tariff on Russian wheat imports.
В начале этой недели Путин одобрил повышение на 7% налога на экспорт так называемых светлых нефтепродуктов, увеличив со следующего месяца размер таможенной пошлины до 304 долларов. Putin earlier this week approved a 7 percent increase in the export tax on so-called light oil products, raising the duty to $304 next month.
В дебатах по поводу доступности дешевых лекарств в развивающихся странах зачастую не принимается во внимание один очень важный вопрос. Для правительств этих стран обычным делом является облагать жизненно важные препараты таможенными пошлинами и другими видами налогов. The debate over access to affordable medicines in emerging and developing countries frequently overlooks a critical issue: Governments in these countries routinely slap tariffs and other taxes on vitally important drugs.
Теперь Украина должна была платить за природный газ по европейским рыночным ценам, а Россия продолжала отправлять свой газ, причем его транзит отныне облагался повышенной пошлиной. Ukraine would pay European market prices for natural gas, and Russia would continue to send it gas, now with an increased transit fee.
Российский импорт из Северной Кореи упал до 421 тысячи долларов в первом квартале 2017 года по сравнению с аналогичным периодом прошлого года, в то время как экспорт (в основном, продуктов питания и топлива), по данным таможенной службы, вырос более чем в два раза, до 31,4 миллиона долларов США. Russian imports from North Korea slumped to just $421,000 in the first quarter of 2017 from the same period last year, while exports, mainly of foodstuffs and fuel, more than doubled to $31.4 million, according to customs service data.
Принципы наподобие «лучше облагать налогом плохое, чем хорошее», возможно, будут подразумевать введение экологического налога. Principles like “it is better to tax bad things than good things” might suggest imposing environmental taxes.
2. Облагает более чем номинальной пошлиной эмиграцию, визы или другие документы, необходимые для эмиграции, независимо от причин и целей этого обложения; либо (2) imposes more than a nominal tax on emigration or on the visas or other documents required for emigration, for any purpose or cause whatsoever; or
Правительство высказывается менее однозначно, но в программном документе о будущем таможенной зоны с ЕС в туманных формулировках говорит о том, что цель перехода — «убедиться, что бизнес и граждане Великобритании и ЕС должны приспособиться к новым таможенным отношениям». The government is less unequivocal, but its position paper on the future EU-customs arrangement says, amid all the nebulous verbiage, that the transition's goal should be to "ensure that businesses and people in the UK and the EU only have to adjust once to a new customs relationship."
Они могли бы затем согласиться облагать налогами товары из других стран, – в том числе из США, – произведенные с помощью технологий, без необходимости усиливающих глобальное потепление. They could then agree to impose taxes on products from other countries – including the US – that are produced in ways that unnecessarily add substantially to global warming.
Но к концу этого века европейские пошлины существенно снизились, главным образом в ответ на одностороннюю отмену Великобританией «Кукурузных законов», по которым импортное зерно облагалось значительной пошлиной. But, during the last few decades of the century, European tariff rates fell substantially, largely in response to the United Kingdom’s unilateral repeal of the Corn Laws, which had imposed substantial tariffs on imported grain.
По данным российской таможенной службы, экономические связи между Россией и Северной Кореей, которые имеют узкую сухопутную границу, остаются сложными, объем торговли снижается третий год — до 77 миллионов долларов в 2016 году. Economic ties between Russia and North Korea, which share a narrow land border, are similarly beleaguered, with trade down for a third year to just $77 million in 2016, according to the Russian customs service.
Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации – то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права. The real goal is to restrict governments’ ability to regulate and tax corporations – that is, to restrict their ability to impose responsibilities, not just uphold rights.
Сельскохозяйственный сектор Британии столкнётся с пошлиной в размере 14,4%, а ведь он и так уже пострадал из-за потери финансовой поддержки в рамках «Единой европейской сельскохозяйственной политики». That would mean a 14.4% tariff for Britain’s agricultural sector, which will already suffer from the loss of financial support through the European Common Agricultural Policy.
Саакашвили, которого Порошенко в этом году назначил губернатором Одесской области, пытается побороть коррупцию в местной таможенной службе, и в процессе этого успел поссориться с Яценюком. Saakashvili, named this year by Poroshenko as Odessa’s regional governor, has sought to curb graft in the local customs service, falling out with Yatsenyuk in the process.
По этим причинам данным налогом предлагается облагать все операции с тяжелыми обычными вооружениями, новыми или бывшими в употреблении, включая покупки и пожертвования, будь то на международном уровне или внутри страны. For those reasons it is proposed the tax should be levied on all, new or used, heavy conventional weapon transactions, including purchases and donations, whether international or domestic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.