Sentence examples of "область" in Russian with translation "province"

<>
MerchantStateOrProvince — введите регион или область магазина. MerchantStateOrProvince – Enter the state or province of the merchant.
MerchantState — введите регион или область продавца. MerchantState – Enter the state or province of the merchant.
Из Крыма они переехали в Донецкую область. From Crimea, they moved on to Donetsk province.
Выберите или обновите край или область происхождения продукта. Select or update the state or province of origin for the product.
Один только Киев и Киевская область потребуют в одиночку 90 тысяч 676 оккупационных солдат. Kyiv city and Kyiv province alone would require 90,676 occupying soldiers.
Область также сильно обогатилась за счет современного и эффективного губернатора Анатолия Артамонова, изменившегося бывшего советского чиновника. The province also has benefited enormously from a modern and efficient governor, Anatoly Artamonov — a former Soviet official, but a transformed one.
Калининградская область входит в состав России, но отгорожена от основной российской территории Латвией, Литвой и Белоруссией. The province is part of Russia but is separated from the Russian “mainland” by Latvia, Lithuania and Belarus.
Например, если ввести Вашингтон в поле Область или край, но значение свойства получателя равно WA, условие не будет соблюдаться. For example, if you enter Washington for State or province, but the value for the recipient's property is WA, the condition will not be met.
В специфично посткоммунистической комбинации Артамонов обладает наградой из Германии за усилия по привлечению немецких инвестиций в область и орденом РПЦ за реставрацию церквей и алтарей, разрушенных при коммунистах. In a specifically post-communist combination, Mr Artamonov holds both a German decoration for encouraging German investment in the province and a Russian religious one for restoring churches and shrines destroyed under communism.
Во-вторых, хотя различные экспедиции брали пробы биоты морского дна конкреционосной провинции, в каждой программе взятия проб, как правило, были задействованы различные эксперты для выявления животных, входящих в их область специализации. Second, while various expeditions have sampled the seafloor biota of the nodule province, each sampling programme has generally used different specialists to identify the animals from their collections.
В 1999 году чеченские формирования вторглись в соседнюю дагестанскую область, и примерно в то же время прогремевшие на всю страну взрывы в жилых домах трёх российских городов унесли жизни примерно 300 человек. In 1999, a Chechen force invaded the neighboring province of Dagestan, about the same time explosions of apartment buildings in three Russian cities famously took the lives of roughly 300 people.
Сегодня, несмотря на то, что территория вокруг Калуги зачастую воспринимается как глубинка России, область сильно зависит от комбинации близости к транспортному узлу Москвы и дешевизны, и, соответственно, низкого уровня зарплат, российской сельской местности. Today, although the countryside in Kaluga often feels like the deepest of deep Russia, the province in fact depends heavily on the combination of proximity to the transport hub of Moscow and the relatively cheap prices — and therefore wages — of the Russian countryside.
в августе 2007 года в Бельдерсае (Ташкентская область) был организован и проведен семинар-тренинг для депутатов Законодательной палаты Олий Мажлиса, посвященный вопросам, касающихся Факультативного протокола и парламентского мониторинга имплементации Национального плана действий по выполнению рекомендаций Комитета ООН против пыток. In August 2007, in the town of Beldersay in Tashkent province, a workshop was held for deputies of the legislative chamber of the Oliy Majlis on the topic of the Optional Protocol and parliamentary monitoring of execution of the National Programme of Action to implement the Convention against Torture.
Когда его спросили о подробностях, этот человек заявил, что они не желают навязывать Украине «Русский мир», однако каждая область должна провести у себя референдум и определить собственную судьбу — очевидно так же, как было сделано в ходе плебисцита в Крыму. Pressed for details, the commander said he did not wish to impose a “Russian world” on Ukraine, but rather that each province ought to hold a referendum to decide its fate, apparently in a fashion similar to the referendum that was held in Crimea.
В период до подписания Рамочного соглашения в Сан-Сити (Южная Африка) 19 апреля 2002 года Движение за освобождение Конго (ДОК), контролирующее Экваториальную область и пользующееся поддержкой Уганды, продолжало борьбу с КВС, которые со своей стороны пользуются поддержкой Зимбабве, Анголы и Намибии. Until the signature of the Sun City framework agreement in South Africa on 19 April 2002, the Mouvement de libération du Congo (MLC), which is in control of Equateur province and is supported by Uganda, continued to confront the FAC which are supported by Zimbabwe, Angola and Namibia.
ИГИЛ использует в своих целях неблагополучные страны, из которых оно может привлечь новичков и предпринять нападения – либо создавая «официальную область ИГИЛа», как это было сделано в Сирии, Ираке, Ливии и Египте, либо создавая подпольные ячейки и небольшие боевые подразделения, как это было сделано в Тунисе и Турции. ISIS feeds off troubled states from which it can draw recruits and launch attacks – either by establishing an “official Province,” as in Syria, Iraq, Libya, and Egypt, or by supporting secret cells and small combat units, as it has done in Tunisia and Turkey already.
Затем китайцы стали задаваться вопросом, почему 2008 год, который должен был быть удачным в связи с наличием в нем счастливой цифры восемь, начался с такого большого количества проблем, в том числе и ужасного землетрясения, обрушившегося на область Сычуань и убившего 80 000 человек, а миллионы оставив без дома. Then, as Chinese were wondering why 2008, a year of supposed good fortune marked by the lucky number eight, had started with so much misfortune, a deadly earthquake struck Sichuan province, killing 80,000 people and leaving millions homeless.
В этой связи можно отметить, что безуспешными оказались попытки министерства по правам человека добиться осуществления правосудия, действуя от имени жертв событий, произошедших в деревнях Сонго-Мбойо и Бонганданга (Экваториальная область) 21 декабря 2003 года, когда военнослужащие из батальона Вооруженных сил Демократической Республики Конго (ВСДРК), по поступившим сообщениям, изнасиловали более 100 женщин и детей. In this connection, the Ministry for Human Rights has thus far been frustrated in its attempts to seek justice for the victims of the events that unfolded in the villages of Songo Mboyo and Bongandanga (Equateur province) on 21 December 2003, when a FARDC battalion reportedly raped more than 100 women and children.
Наряду с эксплуатацией природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго угандийские военные офицеры разжигали этнические конфликты, в особенности в Итури, Восточная область, где племена ленду и хема убивали друг друга в массовых масштабах в период с июня 1999 года по октябрь 2000 года, что привело к гибели тысяч людей и к их массовому перемещению. Along with exploiting the natural resources and other wealth of the Democratic Republic of the Congo, Uganda military officers have stirred up ethnic conflicts, particularly in Ituri in Orientale Province, where the Lendus and Hemas killed each other in great numbers between June 1999 and October 2000, causing thousands of deaths and displacements.
Указанное значение соответствует свойству области или краю получателя. The specified value matches the recipient’s State or province property.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.