Sentence examples of "обнадеживающие" in Russian

<>
Есть и другие обнадеживающие признаки. There have been some other encouraging signs.
Данные ЦРТ – мощные и обнадеживающие. The evidence from the MDGs is powerful and encouraging.
К счастью, есть и обнадеживающие сигналы. Fortunately, there are encouraging signs.
Последнее исследование показывает неожиданно обнадеживающие результаты. The latest survey makes surprisingly encouraging reading.
В докладе за 2000 год приводятся некоторые обнадеживающие новости. The 2000 status report documents some encouraging news.
К счастью, есть обнадеживающие признаки, что это обязательство будет выполнено. Fortunately, there are encouraging signs that the commitment will be honored.
Но есть обнадеживающие признаки о сосредоточенности, энергии и решительности государства. But there are encouraging early signs about the government’s focus, energy, and determination.
Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас. There are now encouraging signs of change at the IMF, but this should not reassure us.
Существуют обнадеживающие первичные признаки того, что Саркози проигнорирует призывы неолиберального лагеря о революционных изменениях. There are encouraging initial signs that Sarkozy is ignoring calls from the neo- liberal camp for revolutionary change.
Недавно возникшие обнадеживающие признаки на политической арене указывают на новую эру контроля над вооружениями и разоружением. The recent encouraging signs in the political arena pointed to a new era of arms control and disarmament.
Но, к сожалению, несмотря на обнадеживающие признаки прогресса, лишь 40% людей, которые рискуют заразиться этими предотвратимыми заболеваниями, получают необходимые лекарства. But, unfortunately, despite encouraging signs of progress, barely 40% of people at risk for these preventable diseases receive the medicine they require.
Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают. Nevertheless, there are encouraging signs that the minority of sensible voices in this debate are beginning to get the attention they deserve.
Несмотря на обнадеживающие признаки изменений в лучшую сторону, сложно не заметить "дефицит демократии" в мире Ислама, особенно в арабской его части. Despite encouraging signs, it is impossible to ignore a "democracy deficit" in the Muslim world, especially the Arab part of it.
Результаты многих проектов, в данный момент направленных на обучение ключевых групп, таких как предприниматели, преподаватели, молодые люди и безработные, в этих странах обнадеживающие. The results of many projects in these countries are encouraging, with the current focus on training key groups, such as entrepreneurs, teachers, and young and unemployed people.
Специальный докладчик встречался также с представителями канадской компании «Талисман» и принял к сведению позицию компании, которая на момент начала нефтедобычи расценивала перспективы как более обнадеживающие. The Special Rapporteur also met with representatives of the Canadian Talisman Company and took note of the company's stand whereby at the time when oil extraction began, perspectives seemed to be more encouraging.
Несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, о которых говорится в докладе Верховного комиссара, положение беженцев в Африке представляет особую проблему и обязывает международное сообщество удвоить усилия. Despite some encouraging signs noted in the report of the High Commissioner, the international community needed to redouble its efforts to address the special problem posed by the refugee situation in Africa.
Кроме того, Смешанная комиссия получила обнадеживающие свидетельства того, что Европейская комиссия может выделить дополнительно добровольные взносы на сумму 4 млн. евро для пополнения бюджетной сметы. In addition, the Mixed Commission has received encouraging indications from the European Commission concerning the possibility of additional voluntary contributions of € 4 million to complete the estimated budget.
Комиссия приветствует проведение углубленной оценки влияния программы работы в области международных инвестиционных соглашений и с удовлетворением отмечает обнадеживающие выводы в отношении ее эффективности и влияния. The Commission welcomes the in-depth impact evaluation of the work programme on international investment agreements and notes with appreciation the encouraging findings with regard to its effectiveness and impact.
Несмотря на обнадеживающие признаки сотрудничества в Сирии, между НАТО и Россией сегодня существует риск усиления чрезвычайно опасной ядерной конфронтации из-за Украины и «постсоветского пространства». Despite encouraging signs of cooperation in Syria, both NATO and Russia now risk cementing a deeply hostile and overtly nuclearized confrontation over Ukraine and the “post-Soviet space.”
Обнадеживающие результаты принесли народные инициативы коллективного осуществления проектов при участии различных общин, и учреждения Организации Объединенных Наций в Грузии готовы поддержать новые инициативы подобного рода. Grass-roots activities have yielded encouraging results in bringing communities together to undertake projects jointly, and the United Nations entities in Georgia stand ready to support further initiatives in this regard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.