Sentence examples of "обоснованные" in Russian with translation "reasonable"

<>
У вас есть обоснованные возражения к ней? You've got a reasonable objection to it?
Измерение температуры пищевых продуктов следует производить лишь в том случае, если есть обоснованные сомнения в отношении контроля температуры во время перевозки. Progression to temperature measurement of the food should only be undertaken where there is reasonable doubt of the temperature control during carriage.
Для этого нужны обоснованные прогнозы внутренних налоговых поступлений, а также помощи, в том числе правильное сочетание иностранного опыта для поддержания этого процесса. This requires reasonable projections for domestic tax revenue and aid, as well as the right mix of foreign expertise to support the process.
Вместо того чтобы защищать данную теорию, Кохрейн признаёт, что «цены на активы меняются более значительно, чем обоснованные ожидания будущего движения денежных средств». Rather than defend that theory, Cochrane admits that “asset prices move more than reasonable expectations of future cash flows.”
К тому же имеются обоснованные подозрения полагать, что смерть Магнитского была спровоцирована его избиением: впоследствии родственники зафиксировали у него разбитые костяшки пальцев и кровоподтеки на теле. In addition, there is reasonable suspicion to believe that the death was triggered by beating Magnitsky: Subsequently his relatives recorded smashed knuckles and bruises on his body.
установление для финансовых учреждений требования предпринимать обоснованные шаги по выявлению личности номинальных собственников и собственников-бенефициаров, а также источников средств, помещенных на счета с большим объемом средств; Requiring financial institutions to undertake reasonable steps to ascertain the identity of the nominal and beneficial owners of as well as the source of funds deposited into high-value accounts;
“Профилактическими мерами» являются любые обоснованные меры, принимаемые любым лицом в ответ на аварию с целью предотвращения, минимизации или смягчения утраты или ущерба, либо с целью очистки окружающей среды. “Preventive measures” are any reasonable measures taken by any person in response to an incident to prevent, minimize or mitigate loss or damage, or to effect environmental clean-up.
Однако для оценки того, лежат ли в основе различия в обращении между автором сообщения и лицами, проходящими военную службу, обоснованные и объективные критерии, необходимо учитывать все соответствующие факты. However, in order to assess whether the differentiation in treatment between the author and those who served in the military was based on reasonable and objective criteria all the relevant facts have to be taken into account.
К 2017 году Индия может обогнать Италию и Бразилию и стать седьмой крупнейшей экономикой мира, а к 2020 году у нее есть вполне обоснованные шансы обогнать Францию и Великобританию, став пятой. By 2017, India could surpass Italy and Brazil to become the world's seventh largest economy; by 2020, there is a reasonable chance that it will overtake France and the United Kingdom to become the fifth largest.
Во многих системах предусмотрено общее требование, имеющее преимущественное действие, которое состоит в том, что обеспеченный кредитор, добивающийся принудительной реализации своих прав, должен действовать добросовестно, соблюдать коммерчески обоснованные стандарты и публичный порядок. Many systems impose, as a general and overriding matter, a requirement that the secured creditor in enforcing its rights must act in good faith, follow commercially reasonable standards and respect public policy.
Какой бы ни была точная сумма, можно с уверенностью сказать, что данные цифры окажутся огромными - больше чем, скажем, потоки помощи иностранным государствам или любые обоснованные оценки достижений дохийского раунда торговых переговоров. Whatever the precise amount, it is safe to say that the numbers in question are huge - larger than, say, foreign-aid flows or any reasonable assessment of the gains from completing the Doha Round of trade negotiations.
установление для финансовых учреждений требования предпринимать обоснованные шаги по выявлению личности номинальных собственников и собственников-бенефициаров, а также источников средств, помещенных на счета с большим объемом средств [как это определено регулирующим и контролирующим Государством-участником]; Requiring financial institutions to undertake reasonable steps to ascertain the identity of the nominal and beneficial owners of as well as the source of funds deposited into high-value accounts [as determined by the regulating and supervising State Party];
Мы должны действовать решительно, осознавая одновременно тот факт, что усилия должны быть направлены на осуществление важных мандатов и итоговых решений в обоснованные сроки, что способствует повышению эффективности и авторитетности как многостороннего подхода, так и самой Организации Объединенных Наций. We must act with determination while being aware of the fact that efforts should be aimed at producing substantial mandates and results in a reasonable time frame that serve to strengthen the effectiveness and credibility of both multilateralism and the United Nations.
Комитет подчеркивает, что Конвенция требует отмены всех положений (в статутном или общем- прецедентном- праве), которые допускают определенную степень насилия в отношении детей (например, " обоснованные " или " умеренные " наказания или исправительные взыскания) в их домах/семьях или в каких-либо других местах. The Committee emphasizes that the Convention requires the removal of any provisions (in statute or common- case law) that allow some degree of violence against children (e.g. “reasonable” or “moderate” chastisement or correction), in their homes/families or in any other setting.
Комитет подчеркивает, что Конвенция требует отмены всех положений (в статутном или общем- прецедентном праве), которые допускают определенную степень насилия в отношении детей (например, " обоснованные " или " умеренные " наказания или меры исправительного воздействия) в их домах/семьях или в каких-либо других местах. The Committee emphasizes that the Convention requires the removal of any provisions (in statute or common- case law) that allow some degree of violence against children (e.g. “reasonable” or “moderate” chastisement or correction), in their homes/families or in any other setting.
В соответствии с положениями статьи 36 Конституции Бангладеш каждому гарантируется право свободно передвигаться в пределах Бангладеш, проживать и селиться в любом месте на ее территории, а также покидать Бангладеш и возвращаться в нее, за исключением тех случаев, когда обоснованные ограничения налагаются законом в общественных интересах. Every person is guaranteed the right to move freely throughout Bangladesh, to reside and settle in any place therein and to leave and re-enter Bangladesh, except in the case of any reasonable restrictions imposed by law in the public interest, as per the provisions of article 36 of the Bangladesh Constitution
В соответствии с Законом о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности в Закон о борьбе с терроризмом 2000 года были внесены поправки, согласно которым сокрытие соответствующей информации является преступлением в регулируемом финансовом секторе, если имеются «обоснованные причины» подозревать кого-либо в финансировании террористической деятельности. The Anti Terrorism, Crime and Security Act modified the Terrorism Act 2000 so that failure to disclose is an offence, in the regulated financial sector, wherever there are “reasonable grounds” to suspect terrorist funding.
Если лицо, совершившее мелкое правонарушение, было поймано с поличным при совершении правонарушения, но не может сразу же быть доставлено к магистрату, и если существуют обоснованные опасения того, что оно может скрыться, то уполномоченное должностное лицо органа внутренних дел может задержать его на срок не более 24 часов. If a perpetrator of a minor offence has been caught in the commission of the offence, but cannot be brought before the magistrate at once, and if there is reasonable doubt that he/she will flee, the authorized official person of an organ of internal affairs may detain him/her for a maximum of 24 hours.
Она отмечает, что согласно обычному праву родителям разрешено " применять умеренные и обоснованные телесные наказания в отношении провинившихся детей при условии, что их характер не наносит ущерба нравственности и что они не применяются в иных целях, кроме исправительных и воспитательных " (Р. против Янке и Янке, 1913 год, TPD 382). It noted that under common law, parents have the power “to inflict moderate and reasonable chastisement on a child for misconduct provided that this was not done in a manner offensive to good morals or for objects other than correction and admonition” (R v Janke and Janke 1913 TPD 382).
По данным ЦОП, парламент должен был в текущем (2007) году обсуждать инициативу о запрете, в числе прочего, телесных наказаний в семье и изъятии ссылки на " обоснованные телесные наказания " в рамках законопроекта 2006 года о внесении поправок в Закон о детях, однако его рассмотрение было перенесено на следующий (2008) год37. According to CLC, an attempt through the Children's Amendment Bill of 2006 to ban, among others, domestic corporal punishment and remove the'reasonable chastisement'defence was to be discussed by Parliament this year (2007) but has been deferred for next year (2008).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.