Sentence examples of "обоснованными" in Russian

<>
Партнерство Всемирного банка и Уолл-стрит могло бы способствовать обеспечению того, чтобы по отношению к пострадавшим общинам такие проекты были экологически обоснованными и справедливыми. A World Bank-Wall Street partnership could help to ensure that such projects are environmentally sound and fair to the affected communities.
Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными: Some of the arguments that are reverberating around Beijing are very reasonable:
Поэтому общепринятая точка зрения высокопоставленных руководителей, ответственных за принятие решений, отражает убеждение, что юридически обоснованными могут быть только интервенции, направленные на выявление и исправление очень специфических недостатков, блокирующих достижение нирваны рыночного равновесия. Policymakers’ conventional wisdom reflected, therefore, a belief that only interventions aimed at identifying and correcting the very specific imperfections blocking attainment of the nirvana of market equilibrium were legitimate.
Доводы, приведенные в пользу необходимости создания таких подразделений, а именно повышение значимости некоторых видов деятельности и укрепление координации в конкретных областях в рамках всего Центра в целом, были сочтены УСВН обоснованными. The reasons given for establishing these units, such as enhancing visibility for certain activities or strengthening coordination functions in specific areas across the Centre, are considered valid by OIOS.
Платон считал, что моральный прогресс это по существу интеллектуальный процесс, движимый обоснованными аргументами — позиция, которую многие из наиболее влиятельных философов-моралистов, таких как Барух Спиноза и Иммануил Кант, Джон Ролс и Питер Сингер, поддержали. Plato held that moral progress is essentially an intellectual process, driven by reasoned arguments – a stance that many of the most influential moral philosophers, from Baruch Spinoza and Immanuel Kant to John Rawls and Peter Singer, have supported.
Все эти аргументы являются обоснованными, но США, Великобритания и Франция отказывались обсуждать их в Совете Безопасности, а другим членам Совета Безопасности не было предоставлено достаточной информации, чтобы их можно было оценить. These arguments all have force, but the US, the UK, and France resisted debating them in the Security Council, and other Council members were never given sufficient information to enable them to be evaluated.
С другой стороны, представляются обоснованными опасения ряда государств-членов, в частности, малых и наиболее уязвимых стран, которые боятся стать жертвами принудительных мер, принимаемых в одностороннем порядке каким-либо государством или региональной организацией под видом оказания гуманитарной помощи. Otherwise, the fears of some Member States would prove justified, in particular the smallest and most vulnerable, that they might fall victim to unilateral coercive measures imposed by a State or a regional organization in the name of humanitarian assistance.
Банк отмечает, что эти положения, приводящиеся ниже, могут быть перенесены в качестве типовых положений в национальные правовые нормы или использованы в них и что в целом поставщики считают их обоснованными, справедливыми и предсказуемыми: The Bank notes that the provisions, which are set out below, can be transposed or used as a set of model provisions in national legislative instruments, and are generally accepted by suppliers as sound, fair and predictable:
Некоторые из аргументов, звучащих в Пекине, являются обоснованными: высокий уровень неопределенности и то, что SWF могла бы потерять значительные суммы денег. Some of the arguments that are reverberating around Beijing are very reasonable: there is a great deal of uncertainty, and the SWFs might lose a lot of money.
В конце концов, в элитных кругах и СМИ образовалось некое ядро людей, которые работали против возвращения Путина и которые распространили требования радикальной оппозиции, как будто их «горести» были обоснованными и отражали мнения части истеблишмента. In the end, a nucleus of people working against the return of Putin formed among elites and media, who spread the wishes of the radical opposition as if their grievances were legitimate and reflected the opinions of part of the establishment.
Исходя из теоретических соображений и результатов различных эмпирических исследований в данной области, представляется, что регрессивные ссылки как на патентную литературу, так и на непатентную литературу операционализируют параметр новизны и поэтому должны быть обоснованными коррелятами стоимости патента. Based on theoretical considerations and results from various empirical studies in the field it seems as if both backward citations to the patent and non-patent literature operationalize novelty and they should therefore be valid correlates of a patent's value.
являются ли предложения департамента/управления обоснованными и объективно оправданными исходя из заранее утвержденных критериев оценки и сопровождаются ли они подтверждением того, что вынося указанные предложения глава департамента/управления принял во внимание цели Организации в области планирования людских ресурсов, особенно в отношении географической представленности и сбалансированной представленности мужчин и женщин; The proposal made by the department or office is reasoned and objectively justifiable based on the pre-approved evaluation criteria, and is accompanied by a certification that, in making the proposal, the head of the department or office has taken into account the Organization's human resources planning objectives, especially with regard to geography and gender balance;
Если бы я 13 месяцев назад управлял делами, то министерство финансов и Федеральная резервная система Соединенных Штатов позволили бы Lehman и AIG потерпеть крах – но я бы дисконтировал их долг при уплате наличными по номинальной стоимости, при условии что долг также был бы обеспечен обоснованными облигационными варрантами. If I had been running things 13 months ago, the United States Treasury and Federal Reserve would have let Lehman and AIG fail – but I would have discounted their debt for cash at face value, provided that the debt also came with sufficient equity warrants.
Соответственно Группа сделала вывод о том, что заявленные расходы подлежат компенсации в той мере, в какой они являются обоснованными и подтверждаются достаточными документальными и другими соответствующими свидетельствами. Accordingly, the Panel finds that the claimed costs are compensable to the extent that they are reasonable and supported by sufficient documentary and other appropriate evidence.
Компания SpaceX смогла добиться успешного вертикального приземления своей ракеты Falcon 9 (после того, как на протяжении нескольких месяцев ее ракеты взрывались при взлете или во время посадки). И в этот момент критические высказывания Маска в отношении регулируемой и финансируемой государством космической промышленности, руководство которой слишком неохотно идет на риск и погрязло в бюрократии, вдруг показались вполне обоснованными. The moment SpaceX was able to safely land its Falcon 9 rocket upright (after months of having their rockets explode on takeoff or landing), Musk’s criticism of the government-led space industry as being too risk-averse and bureaucratic suddenly seemed to carry legitimate weight.
признавая, что все имеющиеся варианты самоопределения территорий являются обоснованными, если они отвечают свободно выраженным пожеланиям заинтересованных народов и соответствуют четко определенным принципам, изложенным в резолюциях Генеральной Ассамблеи 1514 (XV) от 14 декабря 1960 года, 1541 (XV) от 15 декабря 1960 года и других резолюциях Ассамблеи, Recognizing that all available options for self-determination of the Territories are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the peoples concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in General Assembly resolutions 1514 (XV) of 14 December 1960, 1541 (XV) of 15 December 1960 and other resolutions of the Assembly,
(f) в любое время и в течение периодов, которые мы сочтем обоснованными, когда с вами нельзя связаться или когда вы не отвечаете на какое-либо уведомление или корреспонденцию от нас. (f) at any time and for any periods deemed reasonable by us where you are not contactable or you do not respond to any notice or correspondence from us.
Косвенная дискриминация считается имеющей место в тех случаях, когда очевидно нейтральное условие, критерий или практика ставят то или иное лицо в неблагоприятное положение по сравнению с другими лицами по любому из признаков, упомянутых в статье 1, если только такие условие, критерий или практика не являются объективно обоснованными законной целью, а средство достижения этой цели является надлежащим и необходимым. Indirect discrimination shall be taken to occur where an apparently neutral provision, criterion or practice would put persons at a particular disadvantage compared with others on any of the grounds referred to in Article 1, unless that provision, criterion or practice is objectively justified by a legitimate aim and the means of achieving that aim are appropriate and necessary.
Кроме того, обоснованными примерами могут служить односторонние заявления о нейтралитете, которые могут означать отказ или обещание; и, наконец, чтобы показать еще раз разнообразие и сложность определения, можно указать на так называемые негативные гарантии безопасности, которые дают государства в рамках переговоров по разоружению и которые могут рассматриваться или квалифицироваться как обещание или отказ. Further valid examples are unilateral declarations of neutrality, which can entail a renunciation or a promise; and, lastly, as yet a further illustration of the wide variety and complexity of acts of recognition, there are the negative security assurances formulated by States in the framework of disarmament negotiations, which can be regarded or qualified as a promise or a renunciation.
Критерии приема в целевые программы должны быть справедливыми, обоснованными, объективными и транспарентными, и люди должны иметь доступ к механизмам обжалования решений в тех случаях, когда в их отношении совершается ошибка. Eligibility criteria utilized in targeted programmes must be fair, reasonable, objective and transparent, and individuals must have access to mechanisms for redress in case of errors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.