<>
no matches found
Решения его правительства при назначении руководителей государственных институтов выглядят столь же спорно, особенно когда речь заходит об учреждениях образования и культуры. His government’s judgment in selecting heads of public institutions is similarly questionable, especially in the case of cultural and educational institutions.
Работники образования действуют точно так же. Educators act in a similar manner.
Таблица 7. Примеры различных источников образования отходов Table 7: Examples of different sources of waste
Странно в этом эксперименте также то, что уменьшились раковые образования на начальных стадиях, тоже на 30 процентов. The wild thing about that trial also, was that it reduced new primaries, so new cancers, by 30 percent also.
Но кое-что еще стало причиной образования трещин на пястных костях. But something else caused the fracturing to the metacarpals.
Малала Юсафзаи, молодая женщина из Пакистана, защищающая право детей на посещение школы – пережив попытку покушения Талибана на ее жизнь – сделала впечатляющее сообщение о том, что не давать образования ребенку в развивающихся странах значительно дороже, чем дать образование. Indeed, Malala Yousafzai, the young Pakistani girl who spoke up for children’s right to go to school – even after surviving an assassination attempt by the Taliban – served poignant notice that not educating a child in the developing world is significantly more costly than doing so.
Десятилетиями известна причина этого злокачественного образования. It's been known for decades what causes this malignancy.
моделирование и изучение процесса образования ядра и выбора фазы в магнитных и рефракторных сплавах. Modelling and study of nucleation and phase selection in magnetic and refractory alloys.
принять меры в интересах интеграции и координации планов молодежных организаций с деятельностью по воспитанию молодежи, осуществляемой законодательными органами, учреждениями образования и культуры и средствами массовой информации, разработать концепцию самобытности и выдвинуть творческие инициативы в целях реализации политики административной и социальной модернизации и проведения политической и экономической реформы. To provide for the integration and coordination of the plans of youth organizations with legislative, educational, cultural and media bodies for the shaping of youth, to create the concept of distinction and to launch creative initiatives in pursuit of policies of administrative and social modernization and political and economic reform.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом. In the important work of adapting educational institutions for the future, we must not lose sight of their core mission as articulated in the past.
Поступить иначе – значит впустую расточать доверие и ресурсы детей, семей, налогоплательщиков и работников образования. To do otherwise is to squander the trust and resources of children, families, taxpayers, and educators.
Поскольку источники ртутьсодержащих отходов разнообразны, а выбросы из этих источников носят локальный или региональный характер, затраты на сокращение объема образования отходов различаются в зависимости от того, где находится источник- в развитой стране или менее развитой. Since the sources of waste containing Hg differ and the emissions from these sources are local and/or region specific, the costs to reduce the generation of wastes differ depending on whether the source is in a developed country or in a less developed one.
Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney.
Другими проектами в этом направлении являются применение дистанционного зондирования в использовании водных ресурсов, а также создание потенциала учреждений в области образования в целях дальнейшего развития космической техники. Other projects in the pipeline included one on the application of remote sensing to water resources management and one on capacity-building of educational institutions for enhanced promotion of space technology.
В результате возникли трудности при рассмотрении темы окружающей среды и работники образования оказывались в затруднительном положении, сталкиваясь с таким сложным предметом. This had made the subject of the environment difficult to treat and educators felt at a loss when faced with such a complex subject.
Принятие мер " у источника "- важный и наиболее эффективный способ защитить окружающую среду от образования отходов и их неправильного регулирования, избежать дорогостоящей процедуры удаления отходов, сократить трансграничные перевозки и содействовать устойчивому развитию. The importance of action at source is the most effective means of protecting our environment from the generation of waste, their mismanagement, eliminating costly waste disposal, reducing transboundary movements and promoting sustainable development.
С другой стороны, в то время как все больше американских учреждений сферы образования направляло своих сотрудников и учащихся на Кубу, американское правительство, усиливая свою эскалацию агрессии, 24 марта объявило о новых мерах, чтобы еще больше ограничить этот обмен. When a growing number of educational institutions in the United States began visiting Cuba, the United States Government, as part of its escalation in aggression towards Cuba, announced this past 24 March that it was introducing new measures to restrict these exchanges even further.
Стимулирование реализации ориентированных на родителей и работников сферы образования программ повышения осведомленности для обеспечения лучшего понимания проблем воздействия транспорта на здоровье детей. Promotion of awareness raising programmes targeted at parents and educators, to increase knowledge about the health impacts of transport on children's health.
В таблице 7 приведены некоторые источники образования ртутьсодержащих отходов как в развитых странах (РС), так и в менее развитых странах (МРС), где существование большинства из источников связано с наличием определенного уровня экономического развития. Table 7 brings together some sources of mercury containing waste generated both in developed countries (DC) and in less developed countries (LDC) where most of the sources are related to certain level of economic development.
Наряду с основными образовательными учреждениями в Республике действуют учреждения дополнительного образования, основной уставной целью которых является образовательная деятельность в части реализации дополнительных образовательных программ для детей и взрослых и создании условий для всестороннего удовлетворения образовательных потребностей граждан, общества и государства. Together with basic educational institutions, supplementary institutions are in operation, which were set up mainly to engage in educational activity through additional educational programmes for children and adults and efforts to meet all the educational needs of citizens, society and the State.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how