Sentence examples of "образом" in Russian with translation "manner"

<>
Таким же образом введите остальные события. Enter the rest of your events in the same manner.
Гермес, брось трубку самым грубым образом. Hermes hang up on in the rudest possible manner.
Социальные медиа распространяли идеи немедленно и неограниченным образом. Social media spread ideas in an immediate and unfettered manner.
Таким образом, все расходы получают одинаковую среднюю стоимость. In this manner, all issues get the same average cost.
Таким образом можно отслеживать все изменения в договоре. In this manner, you can track the changes that have been made to a sales agreement.
Таким образом, можно систематически компенсировать разницу собственного капитала. In this manner, you can systematically offset equity differences.
И там мы научились решать задачи таким образом. And it’s there that we learned to solve tasks in this manner.
Согласен, но рассуждая таким образом, реалисты сами себе противоречат. Fair enough, but in arguing in this manner, realists are contradicting their own premises.
Но то, каким образом растет их экономика, разительно отличается. But the manner in which they are growing is dramatically different.
Автор жалуется на то, каким образом СРВ рассматривал его дело. The author complains about the manner in which the EOT handled his case.
Идеи – и инновации, которые возникают из них – распространяются аналогичным образом. Ideas – and the innovations that result from them – spread in a similar manner.
Таким образом можно отслеживать все изменения, вносимые в договор покупки. In this manner, you can track the changes that have been made to a purchase agreement.
Правильно было бы со стороны МВФ таким образом расширить условия кредитования? Would it have been a good idea for the IMF to extend its conditionality in this manner?
Настройка групп аналитик хранения и групп аналитик отслеживания выполняется аналогичным образом. Storage dimension groups and tracking dimension groups are set up in a similar manner.
Таким образом, можно сразу проверить, запускают ли выбранные значения нужные действия. In this manner, you can validate immediately whether your choices trigger the correct actions.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину. In this manner, the reformists reject an Islamic monopoly on salvation, paradise, or the truth.
Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это. He cared in a very different manner, but it takes a lot of time to understand that.
Вы, вероятно, задаетесь вопросом, какие стратегии можно использовать, чтобы торговать подобным образом. You’re probably wondering what strategies one can employ to trade in this manner.
Но в какой степени "Нексус" действительно автономен, причём отличным от комбайна образом? But to what extent is Nexus genuinely autonomous in a manner that the harvester is not?
Используя свою финансовую мощь подобным образом, Китай стремится убить двух птиц одним камнем. By wielding its financial clout in this manner, China seeks to kill two birds with one stone.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.